English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Bût

Bût traducir portugués

12,239 traducción paralela
"Il glisse droit au but."
"Está a rastejar para a casa."
Ce gars-là, c'est le meilleur joueur de 3e but de l'État!
Agora, este tipo, este tipo é o melhor terceiro base do estado!
Notre but est de récolter encore plus d'argent et d'encourager les plus pauvres à jouer au rugby pour apprendre peut-être la discipline d'une équipe.
O nosso objectivo é recolher ainda mais dinheiro e encorajar os menos afortunados do que nós a jogarem râguebi e, talvez, a aprenderem a disciplina do trabalho em equipa.
Nous allons écouter vos suggestions pour atteindre ce but.
Estamos abertos a propostas para atingir esse objectivo.
Allons droit au but.
Vamos direitos ao assunto.
Je vais droit au but.
Eu sou muito directo.
Si Dieu te montre ma mort, il le fait dans un but.
Se Deus te mostrou a minha morte, foi por algum motivo.
Allons droit au but, qu'en dites-vous?
Vamos ao que interessa, pode ser?
Il touche au but.
Quase a tem.
Pendant 30 ans, vous avez préparé le plus grand tour de magie jamais réalisé dans le seul but de me mettre derrière les barreaux.
30 anos e o maior truque de magia a longo prazo jamais realizado. Só para me pôr atrás das grades.
D'après les experts de la Sécurité Internationale la famille Barkawi tente d'instaurer la violence dans les capitales étrangères pour y faire régner l'instabilité dans le but de maximiser ses ventes d'armes sur l'ensemble de la planète.
Peritos internacionais em segurança dizem que a família de Barkawi está a instigar a violência em capitais longínquas, para fomentar a instabilidade e aumentar em grande escala a venda de armas no mundo.
Mais la situation est stabilisée. N'ayez aucun doute. Tout le gouvernement, la police et l'Office de lutte antiterroriste ont un seul but : reprendre le contrôle de notre ville.
Que não haja dúvidas que todas as autoridades policiais relevantes e unidades de contraterrorismo estão a trabalhar activamente para recuperar o controlo das nossas ruas e dentro de horas...
Ils ont abattu tous ces gens dans le but de semer la terreur.
E mataram toda aquela gente só para assustar mais todas as outras pessoas.
Ce but devrait qualifier l'Angleterre pour la finale au Chili!
Isto deve colocar a Inglaterra na final, no Chile!
L'arbitre va refuser le but.
Não, o árbitro vai anular o golo!
But valide!
O golo é válido!
Lui, il avait un but dans la vie.
Ele era o que faria algo de bom na vida.
Ce message n'a qu'un seul but :
Esta mensagem tem um única razão :
J'ai compté un but, chéri!
Querido, marquei!
Je touchais au but!
Muito perto!
- Oui. Il est censé m'aider à trouver mon but dans la vie.
Acho que me vai ajudar a encontrar um objectivo de vida.
J'oubliais, tu vas toujours droit au but.
Estavas sempre preocupado em ir directo ao assunto.
C'est quoi, le but?
Qual é o objetivo?
Droit au but.
É curto, directo ao assunto.
Voici la concrétisation de la déclaration de Calvin Coolidge disant que le but de l'Amérique est de faire des affaires.
Aqui temos a prova viva da declaração de Calvin Coolidge, de que "o negócio da América, é o negócio".
Quel est le but de cette histoire?
Onde queres chegar com essa história?
Je sais que ce n'est pas le but de la thérapie, mais je dois garder les choses vagues.
Sei que não é o objectivo da terapia, mas... Tenho de manter as coisas vagas.
Il y a aucune intrigue de nos jours, ça va droit au but.
Estes filmes já não têm argumento. Passam logo para a ação.
Cette petite mise en scène a un but.
Esta pequena mise-en-scène que representas tem um objetivo.
Allons droit au but.
Thad, vamos direito ao assunto.
Je vais aller droit au but.
Bem, é melhor ir direito ao assunto.
Dawn, allons droit au but.
Dawn, vamos directos à questão.
Dans quel but?
Uma estratégia para?
Dans le but de renaître.
Apenas para renascer.
Le but est que votre infrastructure fonctionne de façon sûre.
O objectivo deste exercício é manter a vossa infra-estrutura em funcionamento de forma segura.
Dans quel but?
Com o propósito de quê?
Parce que ce but servira à organiser et mesurer le meilleur de notre énergie et de nos talents, parce que ce défi est un défi que nous voulons accepter et que nous ne voulons pas repousser et que nous avons l'intention de gagner, ainsi que les autres.
Porque esse objetivo vai servir para organizar e medir o melhor das nossa energias e habilidades, porque esse desafio estamos dispostos a aceitar, não estamos dispostos a adiar e tencionamos ganhar e os outros também.
C'est le but.
O objetivo é esse.
- C'est ton but?
- É isso que queres fazer?
J'errais, sans but, en me disant que personne ne voudrait jamais de moi.
Eu andava pelos sítios e pensava : " Ninguém me vai querer.
J'ai toujours eu ce but :
Eu só tinha um objectivo.
C'est le but de ce mensonge. Ce n'est pas la raison.
Isso é o objectivo da mentira, não é o motivo.
C'était le but de ma vie.
Eu vivi para ver isso.
Hubert essaie de les attirer dans le but de les espionner.
O Hubert atrai esta gente para poder espiá-los.
Quel était donc de but au juste?
Qual era esse objetivo?
Dans quel but?
Para quê?
James Holden fut conçu par une secte d'extrémiste politique dans le but que huit personnes puisse réclamer des droits de terre.
James Holden foi concebido por um culto de políticos extremistas como um truque para oito pessoas reivindicarem direitos de propriedade sucessórios.
Ce n'est pas le but.
Esse não é o meu plano.
Le but est d'aller dans ces quartiers, on réduit les rats, et on donne un environnement beaucoup plus sain aux habitants de New York.
O objetivo é, que vás até uma dessas áreas, reduzir os ratos, para termos um ambiente mais saudável para as pessoas de Nova Iorque.
On est encore loin du but, mais la Roumanie a prouvé sa solidité économique dans la crise.
Estamos ainda longe do fim, mas a Roménia provou a sua solidez económica na crise.
avec un seul but en tête, mettre fin à cette fête annuelle.
Acabar com o feriado anual.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]