Translate.vc / francés → portugués / Calme
Calme traducir portugués
27,597 traducción paralela
Restez calme.
Fique quieta.
L'intimité d'une conversation au calme à l'arrière d'une voiture.
A intimidade de uma conversa discreta num carro.
Mon frère est trop doux, à se préoccuper de toi alors qu'il a besoin de calme pour travailler.
O meu irmão é demasiado brando. Cuida de ti quando precisa de paz para trabalhar.
Jack utilise son calme pour transmettre son autorité.
O Jack está a usar a sua calma para transmitir autoridade.
Donc, si je pouvais avoir un peu de paix et de calme,
Então, se eu puder ter um pouco de paz e sossego,
- Calme toi, ok?
- Acalma-te, sim?
Du calme.
- Relaxa.
Du calme, Papa.
Relaxa, pai.
Le jour qu'elle est morte, tout était calme.
No dia em que ela morreu, tudo estava calmo.
Son corps, quand il me touche, c'est la sécurité, la chaleur, la force, la puissance, le calme, l'aventure. Il me donne accès à l'univers entier.
Quando o corpo dele me toca, sinto segurança, calor, força, poder, calma, aventura e isso permite-me aceder ao universo inteiro.
- Du calme.
- Acalma-te, Peter.
Du calme.
Tem calma!
Le calme plat, puis la tempête.
Morto, parado. Revolto.
Elle reste calme devant les autres au boulot, mais quand on est seuls,
Você está certo. Quero dizer, ela disfarça bem na frente dos nossos colegas,
Restez calme, restez concentré, et quoique vous fassiez, restez loin de celui-ci.
Mantém-te calmo, mantém-te concentrado e faças o que fizeres, fica longe desta aqui.
Allez du calme, chef.
Acalme-se, Chefe.
Whoa, du calme Pacino!
Tem lá calma, Pacino.
Alors, calme-toi.
Portanto, acalma-te.
- Harvey, calme toi.
Harvey, acalma-te.
- Du calme.
- Acalme-se.
- Du calme?
- Acalmo-me?
Du calme, Hanzo-san.
Calma, Hanzo-san.
On s'était mis d'accord pour que le Centre reste calme pendant un moment.
Pensei que tínhamos concordado que a Central ficaria quieta por uns tempos.
Calme-toi, s'il te plaît.
- Não, a família. Ouve-me?
Aux dortoirs dans le calme.
De volta aos dormitórios de forma ordeira.
Du calme!
Acalma-te!
C'est plus calme que je ne le pensais.
É mais silencioso do que imaginei.
Du calme.
Vai com calma.
Du calme, Amiral.
Descansar, almirante. Eu acompanho-a agora.
Ce n'est pas le cas, alors calme-toi.
Quem és tu?
"Calme toi"? "Calme toi"?
Ficaste maluco? E se caísses?
OK, du calme. Seigneur!
Devagar.
Calme...
Calma...
Garde l'esprit calme.
Relaxa a mente.
Reste calme.
Está bem? Tenham calma.
Du calme, passez votre bras à travers, puis la tête.
Calma, passe o braço esquerdo e a cabeça por aqui.
"Du calme." Répétez.
"Calma." Repita sempre.
Du calme.
Calma.
Pas calme!
Nada calma!
Reste calme.
Pronto, tem calma.
Il y avait autre chose sur cette sex tape qu'il était sûr que ça la maintiendrait calme.
Havia mais qualquer coisa no vídeo do qual ele tinha a certeza que ia mantê-la calada.
- Calme.
- Calma.
Calme-toi, bordel.
- Tem calma.
Calme-toi, nazie.
Recua, nazi.
Que tout le monde se calme.
Acalmem-se todas, está bem?
- Du calme mec.
!
Sentez comme votre respiration a calmé votre esprit.
Sintam como a respiração acalmou a vossa mente.
Calme-toi.
- Bolas!
Du calme.
Não tem mal fazer perguntas. Mas eu não sei a resposta.
Il s'est calmé, a commencé à travailler pour une de nos agences secrètes.
Tornou-se um "White hat", começou a trabalhar nas nossas agências secretas.
Calme toi!
Relaxe, relaxe.