English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Camelot

Camelot traducir portugués

932 traducción paralela
Un colporteur, un camelot, un baratineur!
Sim, claro. Um agente ambulante, um negociante.
Discours de camelot!
Conversa de vendedor.
Le jour où elle est venue... à Camelot.
No dia em que ela chegou a Camelot.
Quand arrivons-nous à Camelot?
Quanto falta para chegar a Camelot?
Camelot est unique.
Reconsidere de novo. Camelot é único.
Cela peut paraître étrange.
Camelot. Sei que parece caprichoso
Bref, il n'y a pas de plus bel endroit. Où l'on peut vivre tout heureux. Qu'ici à Camelot.
Em duas palavras, não há um cantinho mais apetitoso onde viver felizes do que aqui em Camelot.
Je sais que cela donne à réfléchir. Mais à Camelot. C'est la loi.
Sei que causa consternação mas em Camelot as leis assim são.
Bienvenu à Camelot.
Tenho que lubrificar estas malditas dobradiças.
Alors tu resteras à Camelot et deviendras chevalier de la Table Ronde.
Desejo que fiques em Camelot, e sejas cavaleiro da Távola Redonda.
Et on me dit que dernièrement, on est en mal de miracles à Camelot.
E dizem que há motivo para milagres em Camelot nesta altura.
De décembre à décembre. Avant de vous endormir Dans votre lit. Pensez aux histoires Que vous connaissez.
Cada noite de dezembro a dezembro antes de te deitares a dormir no teu colchão pensa nas histórias que recordas de Camelot.
Qu'il y avait un bel endroit. Dans le passé. Que l'on appelait.
Não deixes que esqueçam que houve uma vez um cantinho que durou um bocadinho conhecido por Camelot.
Avec cette épée, Excalibur... je vous adoube Sir Tom de Warwick. Camelot.
Com esta espada, Excalibur eu te declaro Sir Tom de Warwick.
Ni à Alexandrie ni à Rome ni à Camelot... n'y a-t-il eu une telle reine.
Nem em Alexandria, Roma ou Camelot houve uma rainha como esta.
Fallait dire que t'es pas un camelot.
Você devia ter dito que não estava vendendo relógios.
On n'a plus qu'à être camelot.
Não pode ser.
C'est moi, Arthur, fils de Uther Pendragon du château de Camelot.
Sou lorde Artur, filho de Uther Pendragon do castelo de Camelot.
Nous avons chevauché le pays en long et en large... à la recherche des chevaliers qui me rejoindront à la cour de Camelot.
Cavalgamos toda a vastidão das terras... em busca de cavaleiros que se juntem a nós em Camelot.
Dis à ton maître que Arthur de la cour de Camelot est ici.
Diga ao seu mestre que Artur da corte de Camelot está aqui!
Allez-vous demander à votre maître si il veut rejoindre ma cour à Camelot?
Vai ou não perguntar ao seu mestre se quer juntar-se a mim?
Je recherche les meilleurs et les plus braves chevaliers du pays... pour me rejoindre à Camelot.
Procuro os melhores e mais bravos cavaleiros... para se juntarem a mim em Camelot.
Bon Seigneur Chevalier, viendrez vous avez moi à Camelot... pour nous rejoindre à la table ronde?
Meu bom cavaleiro, quer juntar-se a mim... em Camelot à volta da Távola Redonda?
- Camelot!
- Camelot!
Chevauchons jusqu'à Camelot!
Cavalguemos para Camelot!
Nous dinons bien ici à Camelot Nous mangeons beaucoup de jambon, de confiture et de Spam
Janta-se bem aqui, come-se presunto, geleia e arrota-se.
Nous sommes fous d'opéra à Camelot Nous chantons beaucoup du diaphragme
Adoramos a ópera em Camelot, e cantamos de plena voz.
C'est une vie agitée qu'on a à Camelot
A vida é atarefada aqui em Camelot.
Je dois souvent pousser le landeau
A vida é boa em Camelot.
En y repensant, n'allons pas à Camelot.
Pensando melhor, deixemos Camelot.
Bravement, le hardi Sire Robin chevaucha droit devant depuis Camelot
O bravo Sir Robin segue para diante.
Ô blonde personne, voyez votre humble serviteur, Sire Lancelot de Camelot.
Aqui estou, seu leal vassalo, Sir Lancelot de Camelot.
Je chevauchais vers le nord depuis Camelot quand j'ai eu ce message- -
Estava vindo de Camelot quando recebi um bilhete...
Etes-vous de Camelot?
Vem de Camelot?
- Très beau château, Camelot.
- É um bom castelo, o de Camelot.
C'est Sire Lancelot de la cour de Camelot.
Este é Sir Lancelot da corte de Camelot.
Et je sens bien que la fusion- - l'union... entre la princesse... et le brave mais dangereux Sire Lancelot de Camelot- -
E tenho a certeza que esta união... entre a princesa... e o bravo e perigoso Sir Lancelot de Camelot...
Mon nom est Sire Lancelot de Camelot.
Chamo-me, Sir Lancelot de Camelot.
- Sire Robin de Camelot.
- Sir Robin de Camelot.
- Sire Galahad de Camelot.
- Sir Galahad de Camelot.
À Camelot
Em Camelot.
Mais à Camelot.
Mas em Camelot
Bref, il n'y a pas. De plus bel endroit. Où l'on peut vivre tout heureux.
Em duas palavras, não há um cantinho mais apetitoso do que viver felizes que aqui em Camelot.
Bref, il n'y a pas. De plus bel endroit. Où l'on peut vivre tout heureux.
Em duas palavras, não há um cantinho mais apetitoso onde viver felizes do que aqui em Camelot.
Pour dire à tous les habitants. Qu'il n'y a pas. De plus bel endroit.
Os arautos irão como viajantes a dizer a todos, aqui e no estrangeiro que não há um lugar no mundo inteiro onde reine um Rei de grande brasão como aqui em Camelot.
Qu'est-ce que c'était?
Virá à corte de Camelot e será... "
Pourquoi viens-tu à Camelot?
Que te traz a Camelot?
Vois-tu Camelot?
Cosegues ver Camelot?
Appelé Camelot.
Que houve uma vez um lugar cheio de glória chamado Camelot.
Oui, Camelot, mon fils.
Sim, Camelot meu rapaz.
Camelot?
Camelot?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]