Translate.vc / francés → portugués / Chambré
Chambré traducir portugués
34,218 traducción paralela
La chambre de Brian Lindstrom?
Qual é o quarto do Brian Lindstrom?
Pas dans la chambre.
Não no quarto.
Alors sors de ma chambre.
- Então sai do meu quarto.
Il est en haut dans sa chambre.
O Henry está lá em cima no quarto.
Ils disent que c'était un vol dans sa chambre d'hôtel.
Eles dizem que foi num assalto ao seu quarto de hotel.
Assassiné dans sa chambre d'hôtel.
Foi assassinado no seu quarto de hotel.
Phil, ta chambre semble si vide sans toi.
Phil, o teu quarto fica tão vazio sem ti.
Vérification du drain en chambre 3316 et examen rectal en 1242.
A paciente 3316 precisa que verifiques o dreno, - o 1242 precisa de exame rectal.
Seulement que Baxter passe pas mal de nuits dans la chambre d'amis.
Apenas que o Baxter passa várias noites no quarto de hóspedes.
Notre amour s'est endormi dans l'autre chambre.
O nosso amor está a dormir no outro quarto.
Un taxi vide s'est arrêté à la Chambre des communes et M. Attlee en est sorti.
Um táxi vazio parou na Câmara dos Comuns e o Sr. Attlee saiu.
Mis à part le demi million que j'ai planqué derrière le mur de ma chambre, Je me suis aperçu que je n'en avais pas la moindre idée.
Além do meio milhão que tenho escondido atrás da parede do quarto, não faço ideia.
En fait Sam, j'ai besoin de toi pour nous encourager, parce que nous avons fait une grande avancée dans la chambre.
Na verdade, Sam, preciso que nos ajudes, porque conseguimos um grande avanço na cama.
J'y avais pas pensé jusqu'à maintenant, mais juste avant qu'Emily meure, Avant-garde a géré l'affaire de la chambre de la législature.
Eu ainda não tinha pensado nisto, mas, antes de a Emily morrer, a Forefront publicou um artigo sobre a corrupção no parlamento.
Entre-temps, le bâtiment Truman est fouillé par des gars en combinaisons anti matières dangereuses, l'un de mes meilleurs diplomates a été admis dans une chambre de Niveau Quatre de retenue bio, et des douzaines d'autres ont été potentiellement exposés,
Enquanto isso, o edifício Truman está a ser limpo por tipos com fatos Hazmat, um dos meus melhores diplomatas acabou de ser admitido na ala de bio-contenção com um nível quatro, e dezenas de outros foram expostos,
De retour dans sa chambre avec trois fœtus en vie.
Está no quarto com três batimentos fetais.
Votre attention, Gage Dean, retourne dans ta chambre, s'il te plait.
Atenção, Gage Dean. Por favor, regressa ao teu quarto.
Ils vont passer de chambre en chambre.
Vasculharão quarto por quarto.
J'ai juste fait l'évaluation du traumatisme et ensuite j'ai été assigné à la chambre de son mari.
Eu só fiz a avaliação de Trauma inicial, e, depois, fui chamada para o quarto do marido dela.
Venez voir la chambre d'enfant.
Eu mostro-lhe o quarto do bebé, Ms. Anika.
Emmenez-moi à la chambre d'enfant, s'il vous plaît.
Juanita, leva-me ao quarto do bebé, por favor.
- Et avez-vous mis les habits de Mme Lyon dans la chambre principale?
Puseste roupas de Mrs. Lyon no armário do quarto principal?
Trouvé dans la chambre de D'avin quand j'examinais ses affaires.
Encontrei-a no quarto do D'avin enquanto o estava a revistar.
Je ramène une plante pour la chambre de kiki. Pour augmenter l'oxygène.
Vou buscar uma grande planta para o quarto da Kiki depois do trabalho, para aumentar os níveis de oxigénio.
Tu peux rester dans ta chambre si tu veux.
Podes ficar no teu quarto, se quiseres.
Peut-être une chambre en plus, alors, pour ta mère.
Talvez um quarto extra, então. Para, tipo, a tua mãe ou qualquer coisa assim.
Une chambre pour ma mère?
Um quarto para a minha mãe?
Dans le minibar de votre chambre, il y a une bouteille d'eau avec une étiquette verte.
No mini bar do quarto, há uma garrafa de água com um rótulo verde.
À droite, chambre trois.
Direita ao fundo, sala 3.
Les femmes sont de la chambre de commerce.
As senhoras são da Câmara do Comércio.
Il y a plus que du gaz qui protège la chambre forte.
Há mais do que gás a guardar o porão do cofre.
donc la chambre forte est...
- para o cofre, então...
Les gars, cette chambre est incroyablement petit.
O lugar é incrivelmente pequeno.
C'est juste une question de minutes avant que Steelson ne perce la porte de la chambre forte.
É uma questão de tempo até o Steelson entrar por aquela porta.
Sly, on a rampé sur 18 mètres et un degré d'inclinaison de 7 degrés depuis la chambre forte, alors...
Sly... Rastejamos uns 18 m, com inclinação de 7 graus da sala do cofre, então...
Les MP sont en chemin pour enquêter dans la chambre forte.
A PM está a vir para investigar o cofre.
Votre ID a été retrouvée... dans la chambre forte.
A sua identidade foi encontrada no cofre.
Elle peut rester dans la chambre d'amis.
Ela pode ficar no quarto vago.
- Chambre 303.
- Quarto 303.
Ils ont mis les deux premiers dans la même chambre.
Puseram os dois melhores da turma no mesmo quarto.
Une fois rentré, il s'est enfermé dans sa chambre toute une journée.
Quando regressaram, ele trancou-se no quarto dele quase um dia todo.
Je ne suis même pas encore allée dans la chambre.
Ainda não estive no quarto.
On n'est pas allés jusqu'à la chambre.
Nós nunca chegamos ao quarto.
Tu as dû m'entendre en parler quand je sortais de sa chambre.
Deves me ter ouvido quando eu saía do quarto dela.
Apporte cette bizarrerie dans la chambre.
Traz essa esquisitice para o quarto.
Ils sont pas sortis de leur chambre.
Estavam no quarto quando cheguei e saíram hoje bem cedo.
Je pense que la Reine vous attends dans la chambre à coucher.
Creio que a rainha esteja à tua espera no quarto dela.
J'étais tellement près de les avoir toutes les deux dans ma chambre.
Estava tão perto de levar aquelas senhoras para o meu quarto.
C'est mieux que de me balader dans cette robe de chambre.
Melhor do que andar por aí de camisa...
Qui dort dans la 2e chambre?
Então quem dorme no segundo quarto?
J'ai vu la chambre des jumelles. J'ai aussi vu deux chambres séparées.
Vi o berçário das gémeas e também vi dois quartos separados.