English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Champions

Champions traducir portugués

733 traducción paralela
Nous sommes les champions des prêts sans garantie.
Temos mais promissòrias do que qualquer instituiçäo da cidade.
- Les deux champions des causes perdues.
- Campeões das causas perdidas.
- Entre champions.
- Entre campeões.
Je suis un vieil amateur de lutte et l'ami intime de plusieurs champions.
Eu sou um velho amador de luta e amigo pessoal de vários campeões.
Est-ce ma faute s'il y a un match à Ballygar et si les champions...
Por acaso a culpa é minha, Sr. Bailey? Há um jogo em Ballygar, e os campeões de toda a Irlanda...
Il n'est pas juste que ces deux champions me tirent dessus tous les deux ensemble.
Não quero que os dois me atirem bolas ao mesmo tempo.
- Alors, les champions, vous avez besoin d'un arbitre, peut-être. Vous pourrez vous entraîner pendant trois jours.
Então, campeões, talvez precisem de um árbitro...
Il va te prendre chez Cecchi où sont les champions.
O de Cerri, onde estão os campeões.
Vous avez remarqué comme les champions tiennent leur raquette?
Já notou como diferentes jogadores empunham a raqueta?
Cette année, c'est nous les champions. Eh va donc, patate!
Este ano o campeonato é vosso.
Mesdames et messieurs, nous allons maintenant voir s'affronter les deux champions de course de cheval sauvage de notre territoire.
Senhoras e senhores. o próximo evento será um concurso entre os dois domadores de cavalos selvagens campeões do nosso território.
Et je vais former des champions, si ma vie et ma santé le permettent.
Eu vou fazer campeões, se tiver vida e saúde.
Les criminels sont des pros de la violence... et les bureaucrates, champions de l'organisation.
Os presos percebem de violência, mas os escriturários percebem de organização.
Ça serait marrant que je batte les deux champions, hein?
Seria engraçado limparmos os dois campeões, não, Yeller?
Parce que ce ne sont pas des champions.
Porque eles não são vencedores.
Et oui, Meg, nous pouvons crier comme des champions, si nous en avons la force.
Aí, podemos reclamar-nos campeões, se ainda tivermos saliva.
Il vient d'une lignée de champions. Il mérite de porter un nom digne.
Quero dizer, esse cão tem linhagem de campeão.
Yamaha est une race de champions. Chacun y trouvera son bonheur.
A Yamaha tem raça de campeã, e um modelo para todas as ocasiões.
Laissons d'abord jouer les enfants et les champions.
depois os campeões.
Des champions, c'est moi qui te le dis!
São uns tipos altamente. Pessoalmente recomendo-os.
Et à Londres, j'ai avec moi M. Ludovic Grayson, l'homme qui a marqué six buts dans la victoire 1-0 de l'Arsenal contre les champions turcs, FC Botty.
E em Londres, tenho comigo Mr. Ludovic Grayson, o homem que marcou seis golos na vitória do Arsenal por 1-0 ao campeão turco, FC Botty.
SHERR Y, LA BOISSON DES CHAMPIONS
SHERRY A BEBIDA DOS CAMPEÕES
Regardez combattre les champions!
Olhe como boxeiam.
Notre histoire commence avec la mort de Huo Yen-Jia, Héros légendaire chinois, célèbre de ses victoires... contre les champions russes et japonais.
A nossa história comeca com a morte de Ho Yuan Chia, um lendário herói chinês, famoso pelas suas vitórias contra o hercúleo campeão russo e mestres japoneses de Bushido.
Ils viendront à bout des champions de notre ennemi.
Derrotarão os lutadores deles, um a um.
Tu trouves pas que les Beach Boys sont champions?
Não achas os beach boys o máximo?
Alors que le départ est imminent Grace Pander est là où il faut, comme d'habitude, pour accueillir le plus grand des champions et un ami qui m'est cher.
- Antes que comece a corrida e seus corações comecem a... bater, com vocês Grace Pander sempre onde houver noticia... para dar as boas vindas ao melhor corredor de todos os tempos e... um queridísimo amigo meu.
Voici les nouveaux champions!
Ei-los, os novos campeões!
Le champion des champions
Ninguém pode negar
Apollo a pensé que ça ferait de l'effet si les champions se rendaient aux limites de la flotte.
Apolo pensou que poderia ser impressionante para eles se os verdadeiros campeões fossem até às orlas da frota.
COURSE DE DRAGSTERS AVEC DES CHAMPIONS Attractions supplémentaires
CARROS USADOS COM CONDUTORES CAMPEÕES com Atracções Extra
Pour continuer sur le thème des champions du monde, voici un des plus grands cow-boys de tous les temps, cinq fois champion du monde, Sonny Steele!
Continuando a preencher o intervalo com campeões mundiais, vão ficar a conhecer um dos maiores vaqueiros de sempre, o Campeão Mundial por cinco vezes, Sonny Steele.
Vous, les gamins turbulents qui poussez tous les jours, rappelez-vous que Ranch Breakfast, c'est les céréales des champions.
Para todos vós brincalhões pequeninos cujos corpos crescem todos os dias, lembramos que as Papas e Cereais Ranch são o cereal que produz campeões.
- Non. Je suis avec les champions du monde, les Steelers de Pittsburgh.
Estou com o campeão mundial Pittsburgh Steelers.
- De vrais champions.
- lsso faz parecer uma coisa séria.
Papa et toi êtes déçus que je préfère les Olympiades à la sténo, mais si vous aviez une chance d'être champions du monde, vous seriez aussi idiots que moi.
Lamento que estejam decepcionados por eu desleixar os estudos por causa dos Jogos Olímpicos. Mas se tivessem a minha idade e a hipótese de ganhar o Campeonato do Mundo, seriam tão tolos como eu.
Je décrète... que d'ici à deux jours, à l'aube... les champions s'affronteront pour le triomphe de la vérité.
Decreto que ao nascer do sol, dentro de dois dias, os paladinos se encontrem para que a verdade seja conhecida.
Vous êtes champions pour retirer leurs crans d'arrêt.
- Vocês é que são peritos.
- Les champions.
- Campeões.
Des champions.
Dos campeões.
Voici Rocky et Apollo, les deux ex-champions.
Ali vêm Rocky e Apollo, os 2 ex-campeões.
"Parole de champions, le graffiti c'est pour les bouffons".
" Ouve isto dos campeões, Graffiti é para calões.
De votre union va naître une race de champions suprêmes... qui va gouverner la terre. N'ai pas peur.
De vossa união nascerão campeões supremos que governarão a Terra
Quand je mourrai, dans mon lit, j'espère... j'aimerais être sûr que la bande à Jocko Dundee... perpétuera la tradition... avec le même degré d'excellence... qui a fait de nous les champions de la pègre new-yorkaise.
Quando morrer de preferência na minha cama... quero morrer sabendo que o bando de Jocko Dundee continuará vivo... mantendo as tradições... e as mesmas qualidades... que fizeram de nós, os Yankees de Nueva York do crime!
J'ai vu des champions, j'ai vu des super champions.
Eu vi-os chegar e vi-os ir.
J'aimerais remettre ce trophée aux champions de l'année, les Lambda Lambda Lambda et les Omega Mu!
Gostaria de entregar o troféu aos campeões deste ano. Lambda Lambda Lambda e Omega Mu.
Comme les champions et les vieilles divas!
A cor dos campeões e das bailarinas.
Tous les champions!
- Vi, vi. - Estão todos lá, campeão!
Concours de pêche à l'esturgeon, entre les champions du Don et ceux du Pô.
Tovarisc! Quinta feira, 14h, concurso de pesca do esturjão... entre os campeões do rio Don, e os do rio Pó. Ponto R :
Le champion des champions.
Dança muito bem!
- Ce sont eux les champions. - Super!
- Clarence Burnside?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]