Translate.vc / francés → portugués / Civil
Civil traducir portugués
3,954 traducción paralela
Pourquoi pas l'exam de la fonction publique et aller dans les transports?
Porque não fazes a prova do serviço civil?
Je prendrai l'examen de la fonction publique pour nettoyer les abribus de la municipalité.
Vou fazer o exame de serviço civil, limpar lixo de abrigo de autocarro para a cidade.
C'est sur la guerre civile.
É sobre a Guerra Civil.
Je dois finir mon projet Guerre Civile. _ Jesus.
Tenho de acabar o meu projecto da Guerra Civil.
Et même si le mariage homosexuel est légal dans l'Illinois, ce n'est pas assez.
Mesmo que a união civil seja legal em Illinois, não chega.
C'est une région empreinte d'histoire espagnole, française et de la guerre civile.
Um local cheia de história dos espanhóis e franceses e da Guerra Civil.
Mécanicien, chauffeur, ouvrier...
Mecânico, motorista, construção civil...
Je suis fatigué d'être débordé par ce civil.
Estou cansado de ser incomodado por esse civil.
Le Colonel Hall m'a demandé d'être le directeur civil du Projet Magnet.
O Coronel Hall convidou-me para ser diretora civil do Projeto Magneto.
Ça dit que, Angelika Finch est notre nouvelle directrice des opérations civile.
Enviada às 9h00. Diz que : Angelika Finch é a nossa nova diretora civil de operações.
Ils n'ont aucun esprit civique.
Não têm vocação civil.
Quand on occupait la fac, je dégoulinais d'esprit civique.
Quando eu era jovem, nas manifestações estudantis transbordava vocação civil.
Tu dégoulinais d'esprit civique?
- Transbordava vocação civil?
Je confirme que l'esprit civique et Jep ne s'entendent pas :
Confirmo que Gep e a vocação civil nunca concordaram.
Ton esprit civique d'étudiante, personne ne s'en souvient.
A sua vocação civil durante a universidade passou despercebida.
Civil à terre dans le magasin.
Há um civil ferido na farmácia.
Qui est le civil?
Quem é o civil?
En conséquence, je prononce le divorce selon l'article 230 du Code civil.
Desta forma, declaro-vos divorciados como disposto no Art. 230 do Código Civil.
Tout ça ne rentrera pas sous des vêtements de civil.
Perguntas?
Elle ressemble a une civile.
Parece uma civil.
M. Mitchell a négocié une fusion entre votre société de BTP et un concurrent national, exact?
O Sr. Mitchell negociou, recentemente, uma fusão entre a sua empresa de construção civil e uma concorrente nacional, certo?
Selon le bureau de l'état civil,
De acordo com o cronograma,
Très bien, la déclaration de l'officier Elizabeth Childs, entrez dans le dossier de sa version de la fusillade de line-of-duty, le 7 Octobre de cette année, a entrainé la mort d'un civil, une Margaret Chen.
Certo, declaração oficial de Elizabeth Childs, a gravar a sua versão sobre o tiroteio, em 7 de Outubro deste ano, que resultou na morte de um civil. Margaret Chen.
Je sais que j'ai tiré sur un civil.
Sei que atirei num civil.
Pendant la Guerre Civile, elle a été convertie en hôpital militaire.
Durante a Guerra Civil, foi convertida num hospital militar.
Dans les deux cas tu dois être vivant c'est pour ça que j'ai mis à jour notre statut Facebook de couple à "c'est compliqué".
Ambas as coisas requerem que estejas vivo, por isso é que actualizei o nosso estado civil para "é complicado".
J'ai un blessé. Une ambulance.
Civil ferido, preciso de uma ambulância.
Donc, en plus des troubles et de la drogue, tu dis que j'ai une guerre des gangs sur les bras?
No auge de um agitação civil, e uma epidemia de drogas, estás a dizer-me que tenho uma guerra de gangs nas mãos?
Vous déclare coupable des charges suivantes, haute trahison, meurtres en masse, insurrection civile.
Alta traição, assassínio em massa, rebelião civil.
Je suis juste un civil en promenade du soir
Sou apenas um civil a passear à noite.
Vous parlez beaucoup pour des civils.
É muito rude para um civil.
Les acteurs en civil.
Actores civis não-combatentes.
- Je n'ai pas encore de chiffre pour vous mais on m'a dit qu'il y en avait beaucoup, tous non-civils
Não sei o número exacto, mas foram muitos, nenhum civil.
Tu sais, tuer un civil, ça secoue.
Atirar em civis abalam muito.
La civile Lyla Cutwright et le marine caporal Lance Chad Dunn.
Civil Lyla Cutwright e Aspirante Naval Chad Dunn.
Je suis un chirurgien spécialisé en neurochirurgie.
Sou um médico civil. Um neurocirurgião.
Vous restez en civil?
Está bem. Ainda estão civilizados aí?
Elle était en fait presque civile.
Ela foi na verdade quase civil.
On n'ira pas en prison pour ça.
É uma lei civil. Ninguém vai parar à prisão.
C'est un navire civil non désarmé.
É uma embarcação civil, desarmada.
- Arrestation civile.
- É uma detenção civil.
Inspecteur Elizabeth Childs, enregistre sa déposition concernant un coup de feu lors d'une mission... ce qui a entraîné la mort d'un civil...
Agente Elizabeth Childs, vai dar a sua versão do tiroteio que resultou na morte de uma civil.
Donc j'expliquerai juste à la Commission que j'ai tiré sur un pauvre civil à cause de tout les mélanges que vous m'avez prescrit
Vou explicar ao Conselho que só atirei num civil, depois de misturar todas as suas prescrições.
En attendant, si Hal Mason survit, le prochain pari lancé portera sur, si oui ou non, le fils de notre estimé chef civil sera accusé de...
Enquanto isso... se o Hal Mason sobreviver... a próxima aposta vai ser na hipótese dele, o filho de nosso cívico líder, ser acusado de...
Pourquoi avez vous permis à un civil de rentrer dans l'Entrepôt?
Porque permitiste um civil no Warehouse?
Creuse-toi la tête. Nous y sommes allés par une guerre civile.
Mete isto na cabeça, acabámos de passar por uma guerra civil e o mundo sabe disso.
Tout le monde sait pour ta guerre civil.
Toda a gente sabe da vossa guerra civil.
On vient juste de traverser une guerre civile, et le monde le sait.
Vivemos uma guerra civil e o mundo sabe disso.
Si je peux me permettre, madame, ce sont là les paroles d'un civil.
Se me permite, dizer : Falou a civil.
Alors, comment... ça va la vie civile?
Como vai a vida à civil?
La version civile est déjà à l'œuvre.
A versão civil já está em funcionamento.