English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Classés

Classés traducir portugués

1,080 traducción paralela
Ils sont classés par ordre de complexité.
Estão dispostos por ordem de complexidade.
Ils sont classés sous la cote M13012.
Devem estar onde está um cartão com a inscrição M-13012.
Ils sont classés.
Aqueles são confidenciais.
Les seconds ne sont pas classés.
Não há pontos para o segundo.
Et n'oubliez pas les seconds ne sont pas classés.
Lembrem-se, o segundo lugar não conta.
" Depuis l'invention du baiser, il y en a cinq qui ont été... classés parmi les plus purs et les plus passionnés.
Desde a invenção do beijo, houve cinco beijos que foram avaliados como os mais apaixonantes, mais puros.
Une autocratie qui se perpétue elle-même dans laquelle les classes laborieuses- -
Uma autocracia, onde a classe trabalhadora...
Voilà que tu viens encore y mettre les classes.
Outra vez o povo.
A chaque fois que je vais à la campagne il fait ça.
Cada vez que vou Harry me dá classes de respiração.
Ça va! Je refuse d'écouter ce discours de lutte des classes.
Não tenho de aturar esta treta de herói da classe trabalhadora.
Les classes seront mixtes l'an prochain.
No próximo ano, a escola vai ser mista.
" Et de renverser les classes dirigeantes réactionnaires.
"... derrubar a classe dominante.
Carrie est en classe avec Sue, non?
- Carrie está em uma das classes de Sue. - Sim.
l'atmosphère recueillie des cours a changé dernièrement... mais il reste une certaine crainte respectueuse... dans les classes... et dans les professeurs.
A atmosfera séria e solene das classes mudou muito últimamente ;... sem embargo, certo respeituoso temor não desapareceu das aulas,... segue existindo... nos professores.
Connais-tu les classes dirigeantes?
Conhece as classes dirigentes?
Il se peut que le talent, la sensibilité, la personnalité ne soient plus l'apanage des classes dites supérieures.
É possível que o talento, a sensibilidade e a personalidade não sejam mais o apanágio das chamadas classes superiores.
Mais j'en suis un, tout comme vous. Votre Führer n'a-t-il pas dit que les classes sociales doivent être abolies?
Mas eu sou um, tal como o senhor.
Je ne m'intéresse pas aux amours du peuple.
Por que tenho de lidar com os casos sórdidos das classes baixas?
En fait, j'ai eu des ennuis dans toutes mes classes.
Aliás, tive dificuldades em todas as aulas.
Nous identifions cette ombre... nous l'avons tous dessinée à l'école primaire... il s'agit de deux carrés dont les sommets sont reliés.
E essa sombra, que reconhecemos, é geralmente representada, nas classes de terceiro ano, por dois quadrados ligados pelos vértices.
Diplômé de l'Université de Rangoon... et de classes nocturnes variées... à l'Université de Guérison par la Foi de Knoxville, au Tennessee.
graduado na universidade de Gangun. E na escola da noite do Tennessee.
La guerre que l'I.W.W. Veut vous faire faire, c'est la guerre des classes!
A guerra na que quer entrar IWW é a de classes!
Oui. Je n'ai pas dit "guerre sainte", mais "guerre des classes".
Eu não disse "guerra santa", sim "guerra de classes".
Vous vous prenez pour un artiste, un révolutionnaire, l'amant de votre femme et le porte-parole des Américains.
Te considera um artista e ao mesmo tempo um revolucionário. Bom esposo, mas também porta-voz das classes americanas.
C'est un poison qui s'attaque aux plantes jeunes.
É um veneno que é elaborado nas classes jovens.
Pas de distinctions de classes arbitraires ou héréditaires.
A ausência de distinções de classe hereditárias ou arbitrárias.
Mes classes.
As minhas turmas.
Vous avez 4 classes par jour.
Quatro aulas por dia.
Je veux former un orchestre symphonique avec les classes de dernière année.
Certo, quero formar uma orquestra sinfônica... com os melhores estudantes da turma.
Retournez dans vos classes.
Agora voltem para as vossas aulas.
S'il faut renvoyer quelqu'un, c'est vous! Mais j'aurais 5 classes sans prof de musique!
Se falarmos em suspensões, Sr. Norris... seria você... suspenso e perderia as cinco turmas de música.
Combien de classes y a-t-il?
Quantas classes existem?
La lutte classe contre classe est une lutte quoi?
A luta de classes é que tipo de luta?
Classé 52ême sur toutes les classes.
És o 52º do teu curso.
Une lutte résumée en trois mots, pas mal, non?
Condensámos a luta de classes, em três palavras, heim?
Figaro... est une mauvaise pièce... qui attise la haine entre les classes.
Fígaro é uma má peça. Atiça o ódio entre as classes.
Il faut que les classes se mêlent. Par le mariage, par tous les moyens.
As classes devem misturar-se, deve haver casamento entre as classes.
On a les classes, les bureaux, la tour.
Há salas, escritórios, a torre.
C'est un centre commercial super. Cinéma, fringues classes.
Apanhem-no.
? L'amour a jamais sauté une telle barrière sociale!
Certamente o amor nunca ultrapassou estas diferenças de classes?
Vous voulez que j'écrive sur la souffrance des classes élevées?
Quer escreva sobre o sofrimento das classes abastadas?
Les riches, les classes moyennes, les docteurs, les secrétaires...
Gente rica, de classe média, doutores, advogados, secretárias.
Ce milieu n'est pas bas.
Isto não é uma sociedade sem classes.
Vous gênez les autres classes!
Como me mostraram que não sabem se portar, não vou confiar mais em vocês.
Il y a sept catégories pour les hommes et les femmes.
Há diferentes classes de peso para os homens e mulheres.
Ces notes détermineront le choix de vos classes respectives.
As vossas notas vão determinar em que classe vão ficar.
La dialectique et la lutte des classes me rasent, surtout commentées avec deux mots de vocabulaire.
Acho a dialéctica e a luta de classes bastante aborrecidas. Especialmente quando são discutidas com vocabulário dúbio.
Restez avec votre classe.
Fiquem com as vossas classes.
{ \ fs72 \ b0 \ cHFFFFFF } Ok. { \ fs72 \ b0 \ cHFFFFFF } Vous pouvez retourner dans vos classes.
Está bem. Muito bem, pessoal. Podem regressar às aulas.
Vous espérer avoir nos meilleurs élèves en classes d'été!
- Quer que vão à escola nas férias?
Les classes d'été sont réservés aux cours de rattrapage.
As aulas de Verão é para alunos em recuperação.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]