Translate.vc / francés → portugués / Coché
Coché traducir portugués
436 traducción paralela
Son revolver est coché!
Olhe! Está marcada!
- Ton revolver est coché pourtant. - Non, Harvey.
E aquelas marcas na sua arma?
Mieux que je pensais. Avec un coup coché j'y serais arrivé en trois.
Com uma aproximação e um putt, tê-lo-ia feito em três pancadas,
J'ai coché au crayon là où vous vouliez...
O que fiz foi preencher todos os círculos...
Et toi, arrête de jouer la mouche du coche.
Estás doido. As moscas não sabem ler.
Coche!
Táxi!
Vous n'êtes pas sans avoir remarqué mon inquiétude dans la voiture...
Não costumo remoer, mas deve ter notado a minha preocupação no coche.
Cherche une voiture.
- Chama um coche.
Nous allons vous raccompagner.
O meu amigo foi chamar um coche.
Un jour, une voiture s'arrêta devant chez nous et Mademoiselle en sortit pour entrer dans ma vie.
Assim, um dia um coche da Quinta Avenida parou em frente da nossa casa... e para fora do coche e dentro da minha vida veio Mademoiselle.
- Oui. Appelez un fiacre.
- Por favor, chame um coche.
Un fiacre, Nancy.
- Chame um coche, Nancy.
Mademoiselle prend un fiacre?
A chamar um coche na sua noite de folga? Sim.
Le fiacre arrive.
O coche está a chegar, Sr. Cameron.
Allez prendre quelques petits gateaux, le coche part dans une demi-heure.
Comam umas panquecas a diligência parte em 30 minutos.
Moi, j'ai loupé le coche.
Também perdi umas quantas, esta noite.
El coche le espera, señor.
O carro espera, senhor.
Ma voiture!
Chamai o meu coche!
Avec un carrosse aussi élégant, bien sûr, il va tout simplement nous falloir...
Com um coche elegante como este, é claro, temos de ter simplesmente...
A la fin, on aura un carrosse avec quatre chevaux.
Teremos um coche e quatro cavalos quando terminarmos.
Arrêtez ce carrosse!
Parem esse coche!
Suivez ce carrosse!
Sigam aquele coche!
Les amis d "'El Libre " me donneront-ils une chance de me distinguer?
Os seguidores de El Libre poderão aparecer... e permite-me impressionar o barão. Chama o meu coche.
Vous avez raté le coche!
Tiveste a tua oportunidade e desperdiçaste-a.
- Où est ma voiture?
- O meu coche?
Cette négresse vaut de l'or.
Vamos, meta esta negra no coche, vale muito dinheiro.
Chargez ses bagages.
Meta a bagagem dela no coche.
Puis on a vendu la propriété et acheté un attelage.
Depois, vendemos a casa e comprámos o coche e os cavalos.
Qu'est-ce que vous attendez?
Do que estão à espera, do coche?
On va prendre un fiacre pour faire un tour.
Aliás, sabes o que vamos fazer? Damos uma volta de coche pela cidade.
Nous prenons une calèche...
Arranjamos um coche.
Ils s'y sont mis à trois. Ils ont déniché un ours je ne sais où, l'ont fait monter dans une voiture et ont voulu l'amener chez les actrices.
Os três fanfarröes arranjaram um urso, meteram-no num coche e levaram-no às actrizes.
La voiture de Madame est avancée.
O seu coche aguarda-a.
- Ma voiture attend en-bas.
Meu coche espera lá embaixo.
Ils s'y sont mis à trois. Ils ont déniché un ours je ne sais où, l'ont fait monter dans une voiture et ont voulu l'amener chez les actrices.
Os três fanfarrões arranjaram um urso, meteram-no num coche e levaram-no às actrizes.
Puisque quelqu'un a pris votre calèche, je peux vous raccompagner?
Parece que alguém está a fugir como seu coche. Concede-me o privilégio de a acompanhar a casa?
"Seulement ceux qui... arrivèrent à... cheval... - ou en coche..." - Merci.
Só aqueles que chegaram a cavalo ou numa diligência. "
Un monstre de fer qu'il appelle "fourgon blindé".
Chama-Ihe "coche de guerra".
Vingt-huit à cheval et cinq dans le fourgon.
Vinte e oito a cavalo, cinco no coche.
C'est le coin des idiots qui ont voulu attaquer le fourgon.
Para os malucos que tentaram deter o coche.
Le fourgon blindé.
O coche de guerra.
Le fourgon blindé.
O "coche de guerra".
Le fourgon met cinq minutes et demie pour traverser Stony Flats.
O coche precisa de cinco minutos e meio para passar Stony Falts.
Tout d'abord, je dois connaître la longueur du fourgon blindé. - Des chevaux de tête jusqu'à l'arrière.
- Quanto mede o coche e os cavalos?
Retournons au fourgon!
Regressem ao coche!
Rattrape-le!
O coche!
En plus de conduire le carrosse, j'ai la porte à retaper...
Vou ter de conduzir o coche, além de reparar as portas...
J'attelle le carrosse?
Preparar o coche?
La voiture qui m'emmenait à l'école, tu la reconnais?
E o coche onde eu ia para a escola. Reconhece-la?
On dirait que c'était hier qu'on se voyait à la synagogue.
Parece-me que foi ontem quando tu e o Alberto chegavam de coche à Sinagoga.
Vous vouliez que je coche ces cercles que je vois devant moi.
Queriam que preenchesse estes círculos que tenho aqui.