English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Coming

Coming traducir portugués

337 traducción paralela
La cueillette des fleurs.
Coming Through the Rye.
You are coming with me, of course.
Você vem comigo, naturalmente.
"Tu viens", une jument qui fera une belle cote.
A Coming Up. É nova, mas tem potencial.
Alors "Tu viens"?
- Sobes ( coming up )?
"Tu viens", la jument, a gagné.
Não, Coming Up, a égua, ganhou facilmente.
Il la terrorise, elle est obligée de lui ob-béir!
I saw that coming a long time ago.
My eyes have seen the glory of the coming of the Lord.
Os meus olhos viram a glória da chegada do Senhor.
Et ce week-end, vous êtes gâté.
Oh, and this coming weekend, big treat.
Je suis Jay Sherman et je vous souhaite la bienvenue dans l'émission Cinétoile.
Bem-vindos a Coming Attractions. Sou o anfitrião, Jay Sherman.
D'accord, ton coming-out est reporté à dans quelques jours...
Está bem, adiemos a tua saída do armário por uns dias.
Et Jon Voight est paralysé dans Retour!
O Jon Voight fez Coming Home, não sentia as pernas.
On n'est pas à New York où les ados gay qui font leur coming out, sont nombreux.
Mas aqui não é Nova York, onde todos estão saindo do armário.
Ce projet de loi était notre "coming out"... notre "Nessun dorma"!
Aquele Decreto-Lei era a nossa saída! A nossa "Nessun Dorma!" - O que é isso?
Tu m'as forcé à faire mon coming-out à ma propre mère.
Forçaste-me a assumir à minha própria mãe.
Un demi watt, c'est bon!
Half a watt, coming up!
Anarchie pour le Royaume-Uni ça viendra bien un jour
* Anarchy for the UK * * It's coming sometime maybe *
Son coming-out lui a fait gagner un jour de congé?
Sair do armário dá direito a um dia de folga?
J'ai appris que ta mère avait fait son coming-out.
Ouvi dizer que a tua mãe finalmente "saiu do armário".
J'apprends que ta mère a fait son coming-out.
Ouvi dizer que a tua mãe finalmente "saiu do armário".
Préviens-moi quand tu feras ton coming-out.
Avisa-me quando fores "sair do armário".
Je suis Spencer Tracy à la fin de Devine qui vient dîner.
Sou o Spencer Tracy, no fim do Guess Who's Coming to Dinner.
Tu ne viens pas?
You're not coming?
Non je confonds avec La porte s'ouvre.
Isso era o Coming Home.
Rudolphe, le Père Noël, le "little drummer boy"... ils passent tous à la télé cette semaine!
Rudolph, Santa Claus Is Coming to Town, The Little Drummer Boy... Vão passar todos na televisão!
Et maintenant les bras. Ils font leur coming-out!
Eles não querem ficar fora da música.
Vous avez facilité mon coming-out.
Me fez assumir mais facilmente.
Ça fait pas longtemps que j'ai fait mon coming out.
Só recentemente é que saí do armário.
Depuis mon coming-out, il est bizarre.
Quando tentei, agiu de forma estranha.
Continue, Gavin. Les hommes m'intimident. Peut-être parce que j'ai fait un coming-out tardif.
Olha, tenho de ir mas se quiseres encontrar-te e falar sobre o livro, liga-me.
Vous avez fait votre coming-out.
Vais conhecer um médico amanhã, e vais estar casada pelo fim-de-semana.
Est-ce que tu t'es déjà demandé ce que ça ferait de faire un coming-out?
Já imaginaste como seria se saíssemos do armário?
- Ne me dis pas que tu veux faire ton coming-out.
- Não me digas que queres sair.
Et depuis que mon frère a fait son coming out, tout est encore plus horrible.
E desde que o meu irmão assumiu, tudo está pior.
Toi et ton coming out!
Tu e a tua saída do armário!
- Coming out de quoi?
- Saída de onde?
Maintenant j'ai fait mon coming-out en sachant que mon copain ne le voulait pas.
Eu saí do armário, sabendo que meu namorado não queria.
Remarquez, si ça vous vexe, faites votre coming-out.
Se isto o ofende, talvez deva assumir-se e ir à sua vida.
Nous n'avions pas exactement fait notre coming out à ce moment là, donc nous avons demandé à Britt de ne pas mentionner notre coucherie dans le dossier.
Nenhum de nós estava orgulhoso disso naquele tempo, por isso pedimos ao Britt para não documentar a noitada.
Mais, faire ton coming out, être honnête avec toi-même, ta famille, dans cette ville c'est la chose la plus courageuse que tu pouvais faire.
Confessares e seres honesto contigo e com a tua família, nesta cidade é de uma grande coragem.
Lord, nous les américains adorons les reines, que ce soit des home coming ou dairy.
Senhor, nós americanos adoramos rainhas, seja rainha do baile ou do leite.
- J'ai fait mon coming-out.
- Então, saí do armário.
Wait, something is coming out... something is coming out
Espera, algo está a sair... algo está a sair
Et je suis touché que tu m'aies choisi pour faire ton coming-out.
Francamente, sinto-me lisonjeado por te abrires comigo primeiro.
Il est "out", il fait son "coming out".
Acho que quer dizer que ele está fora.
- "Second Coming"?
- Second Coming?
C'est la journée nationale du Coming out.
Dia 11 de outubro... é "Dia Nacional do Nascimento".
Ok, donc au programme de ce soir, nous allons parler d'épilation, de démarche, et nous ferons notre coming out, hormones, et modification de la voix...
Certo, então na agenda desta noite, vamos falar sobre remoção de pêlos, modo de andar, e vamos fazer o desfile do orgulho, hormonas, e mudança de timbre...
Bon, qui n'a pas encore fait son coming out?
Certo. Agora, quem é que não fez o desfile do orgulho?
E., tu me fais pas un coming out, hein?
Ouve, E... Não me vais dizer que és bicha, não?
Stabler, souffrant toujours de côtes blessées ribs and coming off a big game... in a losing effort against the Buccaneers last week.
... escolheu fraca liderança, Kenny Stabler.
l'm coming!
- Cá estou eu!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]