English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Compare

Compare traducir portugués

2,331 traducción paralela
- Dès qu'il arrive, on les interroge et on compare leurs histoires.
Quando ela chegar, temos de começar a questioná-los ao mesmo tempo, e a comparar as histórias.
J'ai comparé les empreintes sur la photo du casier de Melvoy avec les empreintes du reste de l'équipe.
Comparei as impressões digitais da fotografia do cacifo da Melvoy com as amostras de eliminação do resto da equipa.
Se mesure contre le progrès dans d'autres domaines.
Compare esse progresso com o de outras áreas.
On me compare au vieux Dracon?
A comparar-me ao velho Draco?
Apparemment, sa dissertation compare
Aparentemente, a dissertação dela compara
Si l'on compare les ressources des Etats-Unis et de l'Empire Britannique à celles du Japon, quand nous Nous avons vaillemment résisté à l'invasion.
Quando olhamos para os recursos dos Estados Unidos e do império Britânico comparado com o do Japão, Quando nós resistirmos valentemente à invasão.
J'ai comparé avec les livres de l'autre découverte et regardez ça.
Comparei os livros com as outras provas e veja isto.
Je compare encore le timbre mais je suis plutôt sûr que ça colle.
Ainda estou a comparar o timbre mas tenho quase a certeza que é ele.
Ça compare les formes et les caractéristiques, puis cherche toute image comparable partout sur internet.
Compara as formas e as características, e procura uma imagem parecida na Internet.
Je le compare au kit de viol d'Anna.
Vou compará-lo com o espectro do teste de violação da Anna.
J'ai peut-être comparé la femme décédée de Brad à un chien courant après la balle.
Comparei a recentemente falecida mulher do Brad com cão que corre atrás das bolas?
J'ai comparé votre ADN à d'autres pour trouver une lignée paternelle. J'en ai trouvé une.
Comparei seu DNA com outros em nosso sistema procurando combinações com o lado paterno da família, e achei uma.
c'est incomparable.
não há nada que se compare.
Compare avec les marques sur l'os.
Compare-o com as marcas nos ossos.
Ce n'est pas moi qui compare les femmes à des peintures modernes massivement déformées.
Não sou eu que comparo mulheres a pinturas modernas distorcidas.
Comparez-les avec tous les os que vous avez déjà examinés.
Compare-os cinéticamente aos milhares de outros ossos que analisou.
J'utilise un algorithme de recherche récursif... qui analyse et compare les données.
Vou usar um algoritmo de procura recursivo que analisa e cruza os dados.
La fréquence et les inflexions vocales correspondent parfaitement... quand on les compare à des enregistrements non cryptés de sa voix.
A frequência e padrões vocais correspondem na perfeição, em comparação com as gravações da voz dela.
Réfléchis. Compare-nous à l'éternité.
Pensa e compara-nos à eternidade.
Si tu me trouves son ADN, je le compare aux cheveux trouvés au motel, et on a le lien avec la scène de crime.
Se conseguir uma amostra de ADN... posso compará-la com o cabelo que encontramos no motel, e colocamo-la na cena do crime.
Un conseil, ne jamais comparer sa femme à sa défunte mère si on veut tirer son coup à son anniversaire.
E um pequeno conselho, nunca compare a sua mulher à sua falecida mãe se quiser ter sorte no seu aniversário.
Je l'ai comparé à la photo du permis de la victime, et j'ai une correspondance.
Comparei-o com a fotografia da vítima da Direcção Geral de Viação e tive uma correspondência.
Je le compare au compte de pollen quotidien du service forestier.
Para comparar com a estatística diária de pólen dos Serviços Florestais.
C'est ce que je me suis demandé, j'ai donc fait une analyse du tissu... et l'ai comparé au tissu que j'ai prélevé sur d'autres parties des restes.
Foi o que me intrigou, pelo que fiz uma análise ao tecido... e comparei-o com tecidos recolhidos de outras partes dos cadáveres.
Si on compare les échantillons en béton et les blessures au crâne... l'arme semble avoir un bord recourbé.
Muito bem, comparando a amostra de betão com as lesões no crânio... a arma parece fazer uma curva.
No place in the world that could compare yeah "
No place in the world that could compare Put your lighters in the air Everybody say "Yeah, yeah"
Que le labo relève des échantillons chez lui et à son bureau, - confrontez-les avec ce qu'on a.
A equipa forense que recolha amostras do apartamento e escritório do Lucas e as compare com o que foi encontrado.
Je compare à la photo du passeport.
A sacar a fotografia do passaporte de Lazik.
C'est du gâteau comparé à ma démence précoce.
Isso não é nada comparado com a minha demência precoce.
Pas grand-chose comparé à vous, mais j'ai vraiment hâte de sortir... et d'oublier le passé.
Talvez não seja nada demais, mas estou muito ansioso para ir e esquecer o passado.
Ce n'est rien comparé au bhang que j'ai bu quand j'étais étudiante en Inde.
Isto não é nada comparado ao bhang - que tive de beber na Índia.
Zack et moi avons comparé les fiches techniques des voitures du juge... aux blessures à la tête de la victime.
Eu e o Zack comparámos as especificações das malas do juiz com a lesão na cabeça da vítima.
Ce type est de la gnognote comparé à mes ex.
Comparado com os meus ex maridos, este é um ingénuo.
{ \ pos ( 192,230 ) } On a comparé les photos des scènes de crime.
Mas a primeira coisa que fizemos, foi comparar as fotos dos locais.
Ils m'ont comparé à Banksy! Ils m'ont dit que j'étais aussi bon que lui...
Compararam-me ao Banksy, disseram-me que era tão bom como ele.
Tu dois envier notre vie, mais... ce n'est rien comparé à ce que nous, on t'envie.
Podes invejar a nossa vida, Gaby, mas... Não é nada comparado com o quanto invejamos a tua.
Un an, c'est long, mais comparé à une vie...
E sei que um ano é muito tempo, mas comparado com uma vida...
Ça paraissait tout petit, comparé au temps que ça a duré.
Só pensava em como era insignificante, face ao tempo que durou.
On a comparé Simon Campos et le Suspect Zéro.
Fiz uma análise de locomoção ao Simon Campos e ao Suspeito Zero.
Ça l'est comparé au problème qu'on avait avec l'interférence des téléphones cellulaires.
É pequeno, se comparado com o problema que tivemos com interferência de telemóveis.
Et on a testé l'ADN par erreur, et quand on l'a comparé au reste de la famille Marku...
E nós testamos o DNA por engano, e, quando comparamos com o resto da família Marku...
On a comparé les images du vol et des caméras du parking.
Então, sincronizamos o vídeo da segurança interna das filmagens do assalto com as câmaras de segurança do estacionamento.
Impossible de l'arrêter sans avoir comparé son ADN à celui trouvé sur la victime.
Bem, não podemos prendê-lo salvo se compararmos o seu DNA com o que foi encontrado na vítima.
On a comparé les empreintes de sa voiture avec celles de chez la victime.
Também comparamos as digitais tiradas do seu carro com aquelas do apartamento da vítima.
Et c'est rien, comparé à ce soir.
Espera até veres o que planeámos para esta noite.
Ce n'est rien comparé à...
- Não se compara com...
J'ai comparé le pollen de la cavité nasale... avec les comptes de pollen du service forestier.
Cruzei o pólen da cavidade nasal... com as estatísticas dos Serviços Florestais.
Pas comparé à Kaboul.
Comparada com o centro de Cabul, não é.
- Tu l'as comparé à une plante-animale.
Tu comparaste-a a um Chia Pet.
C'est rien, comparé à d'autres clubs.
- Se acha que isto é uma loucura, devia visitar alguns clubes a que eu fui...
Tout ce poids sur mes épaules, n'était rien comparé à lui.
Todo o peso que eu pensava ter nos meus ombros e ele carregava uma coisa muito mais pesada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]