English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Complications

Complications traducir portugués

749 traducción paralela
Ma malade est dans le train. Des complications passionnantes!
- Perdão, o meu paciente acaba de chegar.
C'est ce que je pensais. Un soupçon de complications monétaires avec contractions bucoliques des trapèzes volants semi-lunaires.
Como eu pensava um leve toque de complicações monetárias, com engenhocas bucólicas do trapézio voador.
Nous avons décidé d'éviter les complications.
Portanto decidimos proteger-nos de quaisquer possiveis embaraços.
- Des complications?
- Alguma complicação?
Je vais m'y plaire, loin du monde... et de ses complications.
Vou gostar disto aqui, Pip. Longe do mundo e de todas as suas complicações.
- Sauf complications imprévues...
- Se não houver complicações imprevistas...
– Elle doit rester couchée... au calme et dans l'obscurité pour éviter les complications.
- Tem de se meter na cama. Tem de estar sossegada, com o quarto escuro para evitar complicações.
Inutile qu'il y ait des complications.
- Não queremos mais complicações.
Finalement, il a causé tant de complications que... nous avons décidé de le laver et de le remettre où nous l'avons trouvé.
! Ele causou tantas complicações, que decidimos limpá-lo e pô-lo onde o encontrámos.
Quelles complications?
Que complicações?
Et nous serons débarrassés de ces fâcheuses complications.
E vamos livrar-nos de todas estas complicações.
Je n'aime pas les complications.
Nao gosto de compÉicacoes.
Pas de complications.
Nada de compÉicacoes.
Boulot, boulot, sans complications.
Negocios sao negocios. Nada de compÉicacoes.
Beaucoup de complications!
muitas compÉicacoes.
Il n'y aura pas de "complications".
Nao havera compÉicacoes.
Je suis entré dans des complications!
Arranjei compÉicacoes.
Il devrait toujours en être ainsi. Pas de complications, pas de danger.
Sem envolvimento, sem complicação, sem perigo.
Toutes ces discussions au sujet de Pascal... des complications de Spinoza...
Todas as discussões sobre Pascal e como Spinoza é difícil para ti...
Et tellement envie de te replonger dans les complications.
Oh não Jesus, realmente.
Essayez d'éviter les complications pendant ce voyage.
E tente evitar quaisquer questões paralelas, pelo caminho.
Ceux-ci causent toujours des complications.
- Que aconteceu com elas? Bem, o maior problema acontecia com os normais.
Il y a de petites complications.
Há algumas complicações.
A un certain moment, celle qui fait... Moi, si... En cas de sérieuses complications, le divorce, c'est une bonne chose?
Eu, sim... em certo momento, aquele que faz... caso haja sérias complicações, o divórcio, é uma boa coisa?
Les complications diplomatiques en vue.
Avizinham-se problemas diplomáticos.
Pas de complications?
Nenhuma complicação, espero eu.
Il y a eu des complications médicales avec mon témoin.
Desculpe, mas houve uma... complicação médica com a minha testemunha.
Il y a eu des complications. Mais vous aurez d'autres enfants.
Houve complicações, mas nada que afecte partos futuros.
En cas de complications, nous tiendrons bon.
Se tivermos problemas, aguentamos.
Premièrement, j'évite les complications dans le travail.
Para começar, tenho uma regra : não quero complicações com pessoas com quem trabalho.
Et ça a continué. Pas de complications?
Temos uma boa amizade, com amigos de ambos os lados.
D'après ceci, "Le sujet est entré à l'hôpital pour une exploration... de routine d'un petit ulcère, et il y a eu des complications".
De acordo com isto, "o indivíduo foi ao hospital... para um exame de rotina de uma úlcera e houve complicações".
( Une fois, elle dura vingt jours, [br] sauf complications )
Uma vez durou 20 dias, complicações à parte.
Et elle choisit la commodité d'une vie sans complications plutôt que le risque d'une vocation incertaine.
Preferindo a comodidade de uma vida organizada e sem complicações à responsabilidade de conciliar as duas coisas.
Je n'aime pas les complications.
Sabes, não gosto de complicações.
Sans parler des complications de l'état de divorcée.
Para já não falar na complicação de ser divorciada.
- On a eu des complications.
- Tive umas complicações.
- Tu as toujours complications.
- Tens sempre.
Je sais. VIEIL HOMME : II y a eu des complications.
Talvez haja algumas complicações.
C'est bénin. Des petites complications.
- Não é nada, só as complicações do costume.
On vous rapprochera autant que possible de Terra sans causer de complications.
Aproximamo-nos o mais possível sem causar... complicações.
Quelques complications.
Complicações. - O que fez à sua cara?
Ben alors, et vous me faites des complications?
- E? ... - De que está me acusando?
Ça prendrait un mois. Que des complications.
Pode ser muito complicado.
Une patiente à complications, avec des points critiques sur sa fiche...
Uma paciente repleta de complicações, com informação questionável na ficha médica.
Comme vous avez pu le constater j'avais raison. de prévoir des complications lors de ce voyage.
Como Sua Alteza constatou, eu tinha razão, em achar incoveniente, esta viagem.
Regrette de vous informer il y a eu des complications à l'accouchement. "
"Lamentamos informar. sua mulher e filho complicações à nascença."
Complications.
Complicações.
"Nous regrettons de vous informer que le 2 novembre 1944, au camp de Manzanar, votre femme et votre fils sont décédés à la suite de complications survenues pendant l'accouchement."
"Lamentamos informar que a 2 de Novembro de 1944. no Realojamento de Manzanar. faleceu a sua mulher e o seu filho devido a complicações originadas durante o nascimento."
Que de complications!
Falaram-me tanto de Vós.
Elle a eu des complications.
Onde está a Adrian?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]