English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Con

Con traducir portugués

12,776 traducción paralela
Je sais juste que quand t'as tenu tête à mes frères, c'était toi, et pas un sérum à la con, toi.
Tudo aquilo que sei é que, quando enfrentaste os meus irmãos, eras tu, não um maldito e louco soro, tu.
Que s'est-il passé? Enzo est un con, voilà ce qu'il y a.
Meu Deus, o que aconteceu?
Écoute, j'ai besoin de ton avis, et que tu n'agisses pas comme un con car je n'ai personne d'autre à qui demander.
Preciso de um conselho e que não ajas como um anormal - porque só te tenho a ti para pedir.
Je me fous de savoir que Kendrick est un con.
Saiu mais malandro do que eu esperava.
Encore une journée à la con chez Anderson Financial.
Mais um dia de cão na Anderson Financial.
Ce "petit con" fume de la beuh avec une pomme.
Esse "fedelho" sabe como fumar erva de uma maça.
Je me fous de savoir que Kendrick est un con.
Não me interessa se o Kendrick é imbecil.
Punaise, je suis tellement con.
Meu, sou tão imbecil.
Je suis tellement con!
Sou mesmo um imbecil!
C'est un con.
Ele é um idiota chapado.
Ton père est un con. Il est égocentrique. Mais aujourd'hui, on est là pour impressionner l'actionnaire Mimi Whiteman.
O teu pai é um tampão, é um egomaníaco, mas estamos aqui para impressionar a investidora, Mimi Whiteman.
- où de son petit con d'assistant.
- nem do assistente.
Tu es vraiment con le matin, pas vrai?
És mesmo estúpido de manhã.
Vous êtes un con.
Vocês são escumalha.
Ce con avait tort.
Não, aquela escumalha estava errada.
Je suis qu'un con égoïste.
Sou um parvo egoísta.
Ce petit con.
- Aquele sacana.
C'est le genre de mec, au départ, on pense qu'il est con, mais ce n'est pas le cas.
É um rapaz que pensamos que é um idiota, mas não é.
Tu as l'air d'un pauvre con avec un stylo dans le cou.
Você parece ser tão estúpido com a caneta no seu pescoço.
C'est con, ça, Vic.
Bem, merda, Vic.
Vois-tu, il me faut une réponse à ma question, et toi, tu ne veux pas que j'explose ta petite face de con.
Vês, eu preciso de uma resposta à minha pergunta. E tu não precisas de ter o teu rosto detonado.
- Petit con de merde.
Paneleiro do caralho.
Vous êtes vraiment un sale con parfois.
Sabes que mais? Sabes ser um verdadeiro sacana.
- Parce qu'il est un peu con, pas vrai?
- Ele é um cretino, não é?
Les années-lumières sont des unités de distance, pauvre con.
Um ano-luz é uma unidade de comprimento, imbecil.
Et après je me suis réellement excusé pour avoir été un con.
Sim, e, depois, pedi desculpas verdadeiras por ter sido um idiota.
Il est con comme un balai.
Não percebe nada disto.
Je blague pas, Jeremy, espèce de con!
Não estou a mentir, Jeremy, seu monte de merda!
Espèce de soiffard exubérant. Con d'abruti de merde!
Seu lambe-botas, bebedolas, monte de merda de pila murcha!
- Non, t'as l'air con.
- Não, pareces um idiota.
Il est con comme un manche.
Aquele cabrão é um idiota.
Ricky, t'es un con.
- Ricky, és um imbecil.
tu fais le con encore?
Vais arranjar confusão outra vez?
- Joe est un gros con.
- O Joe é um idiota.
Joe n'est pas un gros con.
O Joe não é um idiota.
Dix ans que je me casse le cul pour ce con et il ose nous parler comme ça?
Passei dez anos a sofrer por ele e trata-nos assim?
J'étais con et j'ai fait des choses dont je suis pas fier.
Fui um idiota e não me orgulho das coisas que fiz.
- Je sais que c'est Shakespeare, espèce de con d'Irlandais.
- Sei que é Shakespeare, seu irlandês idiota.
Tant qu'on dépendra d'un con, ça changera pas.
Enquanto estivermos dependentes de terceiros, vai ser assim.
Tu veux que je te crois, le nouveau, tu vas descendre ce con qui m'a volé 200 000 $?
Queres que eu confie em ti, o novo homem, para dares uma volta com o estúpido que me roubou 200 mil dólares?
Je parie que ce petit con m'accuse.
- Aposto que disse que fui eu.
Si c'était un tel con, Pourquoi travailler avec lui?
Se ele era um idiota, porquê trabalhares com ele?
On n'est pas dans une de tes nouvelles à la con.
Isto não é um dos teus contos da treta.
Mais je ne vais pas te laisser venir ici et me faire du chantage avec une offre à la con d'un banquier douteux, alors fais ce que tu veux.
Mas o que não vou deixar é que venhas ter comigo e pressionar-me com uma oferta merdosa de um banqueiro obscuro. Então, faz o que quiseres, mas não digas que não te avisei.
Qu'as-tu vu qui te fasse penser que ce con n'a pas tué sa femme?
O que viste no stitch que te fez pensar que aquele totó não matou a mulher?
J'aimerais vraiment que t'arrêtes de faire le con.
Adorava que parasses de brincar.
Je commençais à me sentir comme un vrai un con.
Estava a começar a sentir-me um grande parvalhão.
Il est con comme une valise sans poignée.
É parvo todos os dias, mas é giro.
Je suis pas sa mère, petit con.
Não, não sou a mãe dele, seu fedelho.
Je suis con.
Sou um idiota.
tu fais le con.
O teu acesso de segurança é mais alto que o estranho que mora nos portões da Casa Branca e come jornais? - Estás a ser um imbecil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]