Translate.vc / francés → portugués / Confia
Confia traducir portugués
6,361 traducción paralela
Fais-moi confiance.
Confia em mim.
Il est ici sous une double sauvegarde.
O rei confia duplamente em mim.
Je sais, ça parait absurde mais fais-moi confiance.
Sei que não faz sentido, mas confia em mim, por favor.
Vous n'auriez jamais pu faire ça sans ces hommes en qui vous avez une totale confiance... vos amis.
Era impossível ter conseguido fazer isto sem estes homens na sua vida em quem confia com a sua vida. Amigos.
Crois-moi.
Confia em mim.
Elle est toujours à Kaboul.
Ela ainda está em Cabul. Confia em mim.
Fais-moi confiance, sors de ma vue.
Confia em mim, esconde-te.
Tu me fais confiance maintenant?
Agora já confia em mim?
Il te faut juste faire un pas de plus et me faire confiance.
Agora só precisas de dar mais um passo, okay, e confia em mim.
Si j'étais infecté, j'aurais défoncé Ta putain de gorge de la côte Est à l'heure qu'il est, crois-moi.
Se eu estivesse infectado, já teria rasgado a tua maldita garganta da East Coast, confia em mim.
C'est une putain de bénédiction, crois-moi.
- Isto é uma bênção, confia em mim.
- Elle ne me fait pas confiance.
- Ela não confia em mim.
Ce n'est pas une bonne idée. Croyez-moi.
Não quererias ficar lá, confia em mim.
Ce n'est rien. Franchement, crois-moi.
Sinceramente, confia em mim.
Crois-moi, ça change tout.
Confia em mim, importa.
Vous me faites confiance maintenant?
Já confia em mim?
Fais-moi confiance.
- Confia em mim! - Está bem!
Le nectar des Dieux, crois moi.
Néctar dos Deuses. Confia em mim.
Tu as déjà gagné sa confiance.
Ele já confia em ti.
Pas parce que tu fais confiance aux gens, mais parce que tu es vraiment beau, mec.
Não é porque confia nas pessoas, mas porque é realmente um homem muito bem parecido.
Arrête, il te fait confiance.
Ele confia em ti.
Le roi me croit et la reine m'aime.
O Rei confia em mim e a Rainha adora-me.
Elle me fait déjà confiance.
Ela já confia em mim.
Vous ne nous faites pas confiance.
Não confia em nós.
Il n'est pas maître de ses sens.
Nem sequer confia no próprio juízo.
Fais-moi confiance, Pablito.
- Tudo isso? Confia em mim, Pablito.
Mais crois bien ce qu'il y a dans ce cahier.
"Mas confia no que está neste caderno."
Crois Mrs Hamilton et sache que nous devons quitter cette endroit maintenant
Confia na Sra. Hamilton. E percebe que temos de sair daqui, já.
Si tu ne crois pas mes mots à propos de ça... crois-la.
Se não confias na minha palavra, confia na dela.
Je m'en occupe, fais-moi confiance.
Eu resolvo isso, confia em mim.
Tu dois te demander ce que tu veux, à qui revient ta loyauté
- Eleanor. Tem de perguntar-se aquilo que quer. Com quem está a sua lealdade e em quem confia.
Faites-vous confiance à tous ces chevaliers et dames, garçons d'étables et servantes?
Você confia em todos estes cavaleiros e damas? cavalariços e serventes?
Vers un endroit de toute confiance?
Para uma terra onde você confia em todos?
Elle n'a confiance en aucune autre fille.
Ela não confia nas outras.
Il a confiance en vous.
Ele confia em si.
Croyez-moi!
Confia em mim!
Fais-nous confiance.
Por favor, confia em nós.
Tu ne me crois pas?
Não confia em mim?
Mais elle te fait confiance pour me mettre en sécurité.
Mas ela confia em ti para tirares-me daqui e manteres-me em segurança.
Baird te fait confiance.
A menina Baird confia em ti.
Vous pouvez me croire.
Confia em mim, está bem?
Vous ne me faites pas confiance?
Ah é! Não confia em mim minha senhora?
Tu ne me fais pas confiance?
Não confia em mim?
Alan se vide de son sang, on n'a pas le temps.
- O Alan pode estar a esvair-se. - Não temos tempo para isto. - Confia em mim.
La garde rapprochée d'Escobar :
Aqui temos os soldados nos quais Escobar confia :
Vous avez confiance en moi?
Confia em mim?
Fais-leur confiance.
Confia nelas.
Fais moi confiance.
Confia em mim.
Aie confiance.
Confia em mim.
J'ai mis ma confiance en toi.
- Confia no Sagrado Coração.
Aie confiance en moi.
- Confia em mim.