English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Contents

Contents traducir portugués

1,305 traducción paralela
Contents de vous voir.
Que bom ver vocês.
Ils ne seront pas contents.
Duvido que já vimos o último deles.
Je mène ma propre enquête interne, j'interroge les employés pour voir s'ils sont contents.
Dei início a uma investigação interna, ando a entrevistar os funcionários para ver se estão satisfeitos.
On est contents pour toi.
Estamos felizes por ti.
Nous sommes contents.
Estamos... satisfeitos.
On est contents, ça va être beau
Estamos tão contentes Por ir ver
Nous sommes tellement contents, et après tout cet argent...
Estamos muito contentes, depois de tanto dinheiro...
Vous êtes contents?
Estão entusiasmados?
Les gens sont contents, Moff a sa soirée gratos.
Eles ficam contentes, o Moff com uma noite grátis.
Que ceux qui sont contents lèvent la main.
Quem é que quer estar aqui?
On se serre dans les bras et on est contents de se voir.
Vamos só abraçarmo-nos e ficar felizes por nos vermos.
On veut que tu saches qu'on est super contents.
Queríamos que soubesses que estamos muito felizes.
Je veux les voir contents.
Gosto das pessoas felizes.
Alors bougez-vous comme des petits mecs contents.
Vamos mexer-nos como pessoas entusiasmadas.
Nous sommes contents que tu aies un enfant.
Estamos felizes por você estar esperando uma criança.
Pilote, nous sommes tous contents de te voir rétabli et de nouveau sur pied.
Pilot, estamos felizes em vê-lo bem.
On est contents pour toi.
Estamos muito felizes por ti. Que se passa?
Bien. lls sont contents?
Bem. Estão a divertir-se?
- On est contents pour elle.
- Sorte a dela.
Les gens ne sont jamais contents.
Nunca ninguém está satisfeito?
Les enfants seraient contents, justement, d'avoir ce...
Claro. Qualquer criança gostaria de ter este centro de actividades.
vous serez contents d'apprendre que le double du Dr Jackson est décédé.
Vão gostar de saber que o extraterrestre do Dr. Jackson expirou.
Ils étaient tellement contents qu'on se plante.
A forma como gostam de nos ver cair.
Ils seront sans doute contents de vous voir rentrer chez vous.
É provável que fiquem felizes da vida ao vê-lo sair.
Plein de gens seront contents de te voir, tu sais
Obrigado. Muita gente vai ficar feliz ao ver-te.
Tu voudrais qu'on soit contents qu'ils te laissent rester?
Esperas que rejubilemos por te terem deixado ficar?
Ils sont contents de moi.
E mais, eles estão satisfeitos comigo!
Paraît qu'ils sont très contents
E, aparentemente, estão muito conformados.
Et je pensais que tous ses copains seraient contents pour lui.
E pensei que os amigos do Freddie também ficassem felizes por ele.
On rentre à la maison, ils remuent la queue, tout contents de vous voir.
Chegamos a casa e eles... abanam o rabinho de felicidade em nos ver...
- Allons faire la fête, ils seront - Contents de nous voir
Vamos a Honky-Tonky, eles ficarão contentes de nos ver.
On serait bien contents de....
Porque, sabes, teríamos todo o gosto...
On est juste contents de te voir.
Estamos contentes de te ver.
On croyait que vous aviez fait la paix. On était tous tellement contents.
Todos pensámos que tinham feito as pazes, ficámos radiantes.
- ll y en a qui sont bien contents quand la machine a des ratés.
Algumas pessoas gostam quando a máquina tem falhas.
- Nous sommes contents de vous avoir.
- Ficaremos felizes de o ter cá.
Bon, alors on est tous contents.
Boa, agora estamos todos felizes.
D'habitude, les élèves sont contents d'être sélectionnés pour le sommet académique.
Normalmente, os alunos ficam contentes por terem sido selecionados para a cimeira académica.
Certains d'entre vous seront contents d'apprendre qu'après plusieurs plaintes, j'ai effacé le disco de la liste des thèmes de l'album.
Alguns de vós vão gostar de saber que, após várias reclamações, eliminei "Disco Days" da lista.
Vous êtes contents?
Estão contentes?
Au mauvais vieux temps, pour donner un avertissement aux criminels, des juges ordonnaient que ceux qui n'étaient pas contents soient pendus par les chevilles, les talons au dessus de la tête.
Nos maus velhos tempos, como advertência aos criminosos, os juizes ordenavam que os delinqüentes fossem pendurados dos tornozelos, jogo de dados volta.
Vous devriez être contents de ne pas être à ma place... accompagnée par un inconnu, sous les yeux de la ville entière.
E porque é que não estão satisfeitos por não estar no meu lugar... Sentada ali, com um encontro mistério... Enquanto a cidade toda está de olho na gente?
Les enfants, n'êtes-vous pas contents qu'on ne croit pas à la prévention?
Meninos, não estão felizes por não acreditarmos nas inoculações?
Vous êtes contents?
Estão contentes agora?
Ceux qui ont construit ces stations ne vont pas être contents.
Pode me dizer qual delas?
Vous êtes jamais contents.
Nada do que faço vos agrada.
- Ouais. Vous êtes contents?
Estão entusiasmados, certo?
si vous êtes contents, moi aussi.
É tudo o que eu quero.
Contents de me voir?
Gostaram de me ver?
On est contents d'avoir pu vous aider.
Foi bom termos ajudado.
- Juste quelques soldats contents.
São apenas alguns soldados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]