Translate.vc / francés → portugués / Contigo
Contigo traducir portugués
77,381 traducción paralela
Je ne suis pas en colère... contre toi.
Não estou furiosa contigo.
Je t'ai enfin battu.
Vou acabar contigo, finalmente.
Je peux te parler?
- Posso falar contigo?
À propos de Wally ou de toi?
Com o Wally ou contigo?
Dès que l'équipe a perdu le contact avec toi,
Assim que a equipa perdeu contacto contigo,
Je sais, et je veux être avec toi.
Eu sei e quero ficar contigo.
Mon-El semble vraiment tenir à toi.
Mon-El parece que realmente se preocupa contigo.
Je viens avec toi.
Vou contigo.
Je tiens à toi.
- Eu preocupo-me contigo.
Mais j'aurais préféré que tu me dises ce qu'il se passait.
Só queria que me tivesses dito o que estava a acontecer contigo.
Et je regrette de ne pas avoir été honnête avec toi.
E lamento muito por ter sido desonesto contigo.
C'est ironique vu à qui je m'adresse, mais je garderai ça pour moi.
Pode soar irônico por estar a falar contigo, mas guardarei isso para mim.
Qu'est-ce qui cloche chez toi?
O que se passa contigo?
Comment pourrais-je ne pas sourire en sachant que je passerai le reste de ma vie avec toi?
Quer dizer, como é que não podia sorrir sabendo que vou passar o resto da minha vida contigo?
Vous voilà.
E contigo aqui, entendo o meu propósito. Aqui estás tu.
Avec toi?
Contigo?
Prenez soin de vous, Snart.
Tem cuidado contigo, Snart.
Je vais avec vous, juste S'il vous plaît, ne les tuez pas.
Vou contigo. Por favor, não os mates.
D'avoir et de tenir, À partir de ce jour en avant. En maladie et en santé. Aimer et apprécier.
Prometo estar contigo em todos os dias de minha vida, na saúde e na doença, amando-te, respeitando-te,
Et c'est vraiment difficile pour moi de dire que je ne serais pas là pour toi.
É muito duro eu dizer que não vou estar lá contigo...
Ou Je pourrais marcher avec toi.
Ou... Eu posso ir contigo.
Écoute, Stefan, je sais que j'ai été dur avec toi.
Stefan eu sei que tenho sido dura contigo.
En fait, je voulais parler avec toi.
Na verdade queria falar contigo.
Il est différent quand il est avec vous.
Ele é diferente quando está contigo.
Je viens de comprendre ce qu'il ne va pas chez toi.
Acho que por fim percebi o que há de errado contigo.
J'aurais dû deviner que Jana l'a laissé chez vous en la voyant au Lux.
Agora. Devia saber que a Jana o devia ter deixado contigo na Lux.
Il est différent quand il est avec vous.
Ele está diferente quando está contigo.
Je peux vous parler?
Posso falar contigo por um segundo?
J'ai besoin de vous parler.
Preciso de falar contigo.
Vous avez un problème, mec.
Há algo de errado contigo, amigo.
On sait tous les deux que je ne peux pas descendre avec toi.
Ambos sabemos que eu não posso ir lá abaixo contigo.
Je te parle là.
- Estou a falar contigo agora.
J'ai envoyé des cassettes depuis l'intérieur Allez et venir avec toi pendant que tu travailles sur ça en dehors d'ici
Eu troquei cassetes contigo, de dentro da prisão, enquanto tu trabalhavas nelas cá fora.
J'ai dit que j'en avais fini avec toi.
Eu disse que não queria mais nada contigo.
Tu déconnes?
O que se passa contigo?
Oh, tu as l'air d'aller bien.
É tão bom estar contigo.
Mais écoute, j'ai vraiment hâte de travailler avec toi.
Mas eu estou muito entusiasmada por trabalhar contigo.
C'est comme si je ne savais plus quoi faire de toi.
Já não sei o que posso fazer mais contigo.
Le concept de la vidéo est, d'idéaliser l'amour de jeunesse avec toi et Delphine représentant Lucious et Cookie. Vous devez montrer à quoi ressemble, l'amour fou.
O conceito para o videoclipe é o amor ideal entre dois jovens, contigo e com a Delphine como Lucious e Cookie a mostrar-nos o que esse amor louco...
Et quand la musique peut te faire ça, c'est à ce moment que tu sais.
Quando a música mexe assim contigo, é quando percebes.
♪ When you get close to me ♪ ♪ l'm feeling like l'm winning ♪
Quando estou contigo Sinto-me como se estivesse a vencer
Je veux que Bella vive avec toi.
Quero que a Bella viva contigo.
Le plus important, c'est que peu importe ce qu'il se passe ce soir, je suis avec toi.
O mais importante é que aconteça o que acontecer, eu estou contigo.
Donc, si tu veux que je signe quoi que ce soit avec toi, comme un contrat à Vegas, un appart', ou peu importe ce que c'est, je ne fais pas "d'arrangements".
Se queres que assine alguma coisa contigo, um contrato com Vegas, de arrendamento, seja o que for eu não faço "acordo" nenhum.
Ton ordinateur qui te parle encore?
Isso é o computador a falar novamente contigo?
Trois semaines pour avoir un rendez-vous.
Esperei três semanas para marcar uma hora contigo.
Je dois te parler de quelque chose.
Preciso falar uma coisa contigo.
Barry. Je peux te parler une seconde?
- Barry, posso falar contigo?
Je ne suis pas énervé contre toi.
- Não é contigo que eu estou chatiada.
Normalement, je vous approuverais.
Normalmente, eu concordaria contigo.
Je sais plus comment te parler.
Não sei como conversar contigo.