English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Conté

Conté traducir portugués

5,478 traducción paralela
Comptez à l'envers. 10, 9, 8 et ainsi de suite.
Conte os números ao contrário : dez... nove, oito, etc.
Bien sûr, dans un conte comme celui là, vous pourriez vous attendre à trouver une bombe très attirante de la CIA Peut-être quelques drones ou une montre secrète de la CIA ".
Claro, numa história como esta Tu esperas encontrar... uma boazona da CIA... sedutora e muito boazona.. " ... Talvez uns drones ou um relógio da CIA"
Vous me dites tout de l'affaire, et je vous laisserai voir ce qu'on a.
Conte-me tudo, que depois deixo-o ver o que descobrimos.
Cette fois-là, vu la façon dont vous en parlez.
Só desta vez. Conte a sua versão.
Dites-nous ce que vous savez à propos de sa copine.
Conte-nos sobre a sua namorada.
Tout ce que vous pouvez nous dire sur ce qui s'est passé depuis le moment où il a coincé le meurtrier de Lange jusqu'au moment où vous avez eu votre altercation.
Conte o que puder, como foi que ele o abordou, sobre o assassino da Lange até à vossa discussão.
Je veux que vous me parliez de certaines choses.
Charmaine, preciso que me conte algumas coisas.
Un conte pour effrayer les petits.
Não passa de um conto de fadas para assustar os mais pequenos.
Mes voeux les plus sincères.
"Que conte muitos."
Dites-lui la vérité.
Conte-lhe a verdade.
Parlez-moi de Solomon.
Conte-me sobre o Solomon.
Après quoi, il réunira le conseil pour écouter Randall.
Depois tenciona convocar o conselho para que o Randall conte a sua história.
Parlez-nous de votre... expérience au salon de la Comtesse.
Conte-nos as suas... experiências, no salão da Condessa.
- Dis nous la vérité, hein?
Conte-nos a verdade.
Tu veux que je te parle du meurtre.
- Queres que eu te conte acerca das minhas mortes?
Parlez-nous du travail du service de traumatologie Hibiscus? INTERVIEW DU DR LANGHAM PAR SCI TV
Dr. Langham, conte-nos sobre o trabalho da Unidade de Trauma da Hibiscus?
Oh, c'est un conte d'Hollywood.
Isso é uma fantasia de Hollywood.
La réponse est un pouvoir de transformation qu'on croirait tiré tout droit d'un conte de fée ou d'un mythe, mais il n'en est rien. ♪ ♪ Remontons 30,000 ans en arrière, avant les chiens, lorsque nos ancêtres vivaient dans l'hiver sans fin de la dernière ère glaciaire.
A resposta é um poder transformador parecido com algo vindo direitinho de um conto de fadas ou de um mito, mas não é nada disso. EPISÓDIO 2 :
Je suis un des derniers à avoir survécu pour vous raconter ce conte rempli de courage et d'audace.
Sou um dos poucos sobreviventes que restou para vos contar esta história de coragem e audácia.
Et suspends ainsi un conte.
- E nisso reside a fábula.
- Continuez.
Conte-me mais.
En parlant de David contre Goliath, souvenez-vous correctement de l'histoire.
E se quer falar de David e de Golias, pelo menos conte bem a história.
Faites votre conférence de presse, racontez votre histoire...
Faça a sua conferência de imprensa, conte a sua história.
Bien, dites-nous ce qui est exactement arrivé.
Conte-nos, exactamente, aquilo que aconteceu.
Dis-le.
Conte-me.
Dis-le.
Conte-me então.
Et si vous suggérez que quelque profondes inspirations et le fait de ne plus penser au diner est tout ce qui doit compter pour le travail, vous guidez vos patientes tout droit vers un conte de fées.
Se sugere que umas respirações profundas e não pensar no jantar é o que importa no parto, está a levar as suas pacientes pelo caminho das fadas.
Tu dois la laisser te le dire.
Precisa deixar que ela mesma conte.
Ainsi, vous êtes vraiment en train de vivre un conte de fées.
Bem, tu estás mesmo a viver um conto de fadas.
On ne peut pas attendre qu'Ezra nous dise qui est "A".
Nós não podemos esperar que o Ezra nos conte quem é "A".
Juste après qu'on ait joué à "dites aux agents fédéraux tout ce que vous savez sans les accents et les vouvoiements."
Depois de brincarmos a "Conte tudo aos Federais sem essas parvoíces."
- Racontez-moi.
- Conte-me o que aconteceu.
Parlons en marchant.
Conte-me a caminho do carro.
- Ne vous inquiétez pas.
Mas não conte a ninguém.
Ce marécageux conte de fée dont tu ne fais que jacasser?
O pântano de contos de fadas do qual estás sempre a falar?
Salvatore Conte n'encaissera pas la mort d'un de ses hommes.
O Salvatore Conte não permitirá que a morte dum homem seu fique impune.
J'ai dit à sa femme qu'on y était pour rien, mais elle m'a pas cru. Salvatore Conte est sur la route, il arrive.
Já falei com a mulher dele, disse que não tivemos mão nisso, mas acho que ela não acreditou, e o Salvatore Conte vem a caminho.
Je bosse pour Conte!
Trabalho para o Conte, entendes?
Salvatore Conte est de retour.
O Salvatore Conte vem a caminho.
Je suis Salvatore Conte.
Sou o Salvatore Conte.
J'en parlerai à Conte, mais y a pas de problème.
Tenho de falar com o Conte, mas não deve haver problema.
Genny est comme cul et chemise avec Conte et les autres familles.
Anda todo amiguinho com o Conte e com as outras famílias.
Conte...
- O Conte... não é boa pessoa!
Un crime de sang, un cadavre exquis, Tonino Russo, un repris de justice, membre éminent du clan Conte.
Este é um homicídio significativo, o de Tonino Russo, um homem com um registo criminal, uma figura de proa do Clã Conte.
Don Pietro aurait dû parler à Conte.
O Don Pietro devia era falar com o Conte.
Je l'applique, mais si l'entreprise de Conte participe, on est foutus.
Eu anoto esses parâmetros, mas se a empresa do Conte participa, estamos tramados!
Moi, j'ai passé deux tours, je veux pas l'avoir encore dans le cul.
Já fiquei de fora duas vezes e não quero o Conte a foder-me outra vez.
Deuzio... Conte a pigé qu'il doit plus jouer au con.
Segundo, tenho a certeza que o Conte aprendeu que não pode ser um estupor.
On lui répétera que c'est moi qui dicte les règles et pas Salvatore Conte.
Voltamos a mostrar-lhe que quem manda sou eu, e não o Salvatore Conte.
Le prochain barbecue chez Conte, tu m'appelles. Pigé?
Quando voltar a haver churrasco em casa do Conte, chama-me, ouviste?
Je savais que Conte se vengerait.
Eu sabia que o Conte se ia vingar daquele incêndio!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]