Translate.vc / francés → portugués / Crime
Crime traducir portugués
24,306 traducción paralela
J'ai ouvert la base cartographique de crime de la police et dans nos quatre cas, il y a eu un meurtre ou un viol d'une femme dans un rayon à deux blocs.
Estou a ver o mapa de crimes da polícia de Los Angeles, e em todos os nossos 4 casos houve um homicídio, ou uma violação de uma mulher num raio de 2 quarteirões.
On ne peut pas attendre que le bon crime arrive.
Não podemos esperar o crime certo acontecer.
Il frappe toujours à deux rues de la scène de crime.
Ele ataca sempre a dois quarteirões da cena do crime.
Ça pourrait être lié à notre enquête Darknet mais le cryptage satellite est un niveau supérieur au crime en ligne.
Eu sei que achamos que isto pode estar ligado à investigação a Darknet mas a encriptação de satélite é mais tecnológica que a maioria do crime online.
Il est de mon devoir de vous informer que ce van est la propriété du NCIS, et que vous commettez un délit fédéral en fouillant...
É meu dever informá-los que esta carrinha é propriedade do NCIS, e que estão a cometer um crime federal por... por vasculhar...
C'est le boulot d'un légiste de sécuriser le corps et de le transférer depuis la scène de crime.
É trabalho de um médico legista assegurar o corpo e transferi-lo da cena do crime.
À résoudre des crimes, traquer des dentistes russes.
A resolver um crime, a procurar dentistas russos.
Vous tous, on dirait que vous avez commis un crime la nuit dernière.
Parece que cometeram algum crime.
Ça arrangeait peut-être bien le commanditaire du crime.
Ou talvez fosse conveniente para quem encomendou o crime.
Quelqu'un du quartier dit avoir vu une mamie fuir la scène de crime hier.
Alguém que mora lá perto viu uma velhota a fugir do local.
- On a trouvé l'arme du crime.
- Encontrámos a arma do crime.
Étudier leurs casiers pour trouver le tueur est une approche vraiment large pour un crime aussi spécifique.
Procurar pistas sobre o assassino nos cadastros deles parece-me uma abordagem muito lata para um crime tão específico.
Ce n'est pas un crime d'aimer ce que tu ne peux pas expliquer.
Não é um crime amar aquilo que não consegues explicar.
Elle a reçu le prix du crime contre l'humanité, Elle a reçu le prix du crime contre l'humanité, Et le prix du Courage par le gouvernement américain.
Neerja Bhanot foi homenageada com o prémio de heroísmo da Fundação de Segurança de Vôo...
Les victimes ont été décrites comme désorientées, sans souvenir du crime et on a peut-être une agression sexuelle. Une dans le Wisconsin.
Todas as vítimas disseram que estavam desorientadas e que não se lembram do assalto, e um está ligado a uma possível agressão sexual.
Pas sûr que ce soit un crime, mais nous ne manquons pas d'avocat.
Sim, não sei se isso é um crime, mas vamos ter a certeza de que o advogado saiba.
C'est comme trouver la même empreinte sur deux scènes de crime.
é a mesma nos dois. É como encontrar a mesma digital em duas cenas de crimes.
L'arme du crime qui manque à l'armurerie est assignée à la classe de Bardot, la Compagnie 38.
A arma do crime desapareceu do arsenal da companhia do Bardot, a companhia 38.
Et on dit que ces quatre-là regardaient les combats à un club de boxe à l'heure du meurtre, mais cet alibi est fragile.
Estes 4 estavam a ver combates num ginásio de boxe na altura do crime, - mas esse álibi é fraco.
Donc, un crime a été commis la nuit dernière, et votre nom était mentionné.
Ocorreu um crime ontem à noite e o seu nome foi citado.
On a l'arme du crime.
Encontramos a arma do crime.
C'est le même quartier que celui de la scène de crime.
É o mesmo bairro da cena do crime.
Tu est la deuxième femme flic en autant de jours qui se tient devant moi et m'accuse d'un crime.
És a segunda policia mulher em dois dias a vir aqui e acusar-me desse crime.
Affaire non résolue.
Foi alvejada na rua e o crime nunca foi resolvido.
Les deux balles manquantes de la scène de crime ont touché mon père.
As duas balas que desapareceram do local do crime acabaram no meu pai.
On a lancé une alerte avec le portait du tueur. On réexamine les deux scènes de crime.
Temos um retrato do assassino do Dennis Hicks e os detectives voltaram aos dois locais de crimes.
Ce type n'a pas de liens classiques avec le crime, mais il réussit à engager deux tueurs en deux semaines.
Ele não tem ligações convencionais ao crime, mas contratou dois assassinos em duas semanas.
Et il peut être inculpé pour ça là-bas.
- Isso pode ser um crime lá.
Pourquoi ses empreintes sur une potentielle scène de crime? MUNDO :
Porque as digitais dele estão na cena de um possível homicídio?
Je témoignerai que mon mari n'est pas rentré à la maison le soir du meurtre.
Eu testemunharei que o meu marido não regressou a casa na noite do crime.
Si tu veux que le FBI découvre que c'est toi qui as introduit le CD dans un ordinateur à Allsafe qui est à l'origine du crime du millénaire, vas-y.
Está bem, se queres que o FBI descubra que foste tu que colocaste um CD ilegalmente num leitor da Allsafe, que deu origem ao crime do milénio, estás à vontade.
Ces toilettes sont un crime contre l'humanité.
- Aquela casa de banho é um crime.
Ce n'est pas le lieu du meurtre.
Este não é o local do crime.
Il y a une scène de crime ici?
Há uma cena de crime aqui? A empregada chegou há uma hora.
On a trouvé vos empreintes sur une scène de crime à Ocean Drive.
Muito bem, Natalie, encontramos as suas impressões digitais, numa cena do crime, em Ocean Drive.
C'est un crime?
- Isso é algum crime?
Il est impossible que Jack Cruz ait été sur la scène de crime.
O Jack Cruz nunca pode ter estado naquela cena do crime.
J'ai été appelé sur une scène de crime hier, et elle était toujours au lit quand je suis parti et après c'est tout.
Fui chamado a uma cena de uma crime ontem, ela estava a dormir quando saí.
Cela fait du vol un délit grave.
Isso faz do seu roubo um crime grave.
Toi, moi, et une scène de crime...
Tu, eu, uma cena de crime.
Ce qui est précisément le dosage de la gélatine trouvée sur notre scène de crime.
Que é a proporção exacta da gelatina na cena do crime.
Même si c'est vrai, il y a prescription.
Mesmo se for, o crime já prescreveu.
Ce n'est pâs un crime.
Não é crime.
On a mis en place un numéro vert, donc le bleu pour les visuels déjà signalés, le vert pour les lieux où on sait qu'il a été et le rouge pour les anciens sites de crime avec photos et infos sur chaque victime.
Estamos a criar uma linha de dicas neste momento, então, o azul é para locais onde ele já foi visto, o verde para locais que já sabemos onde esteve, e o vermelho é para os já existentes locais de crime com fotos e informações de cada vítima.
On va devoir allé vérifier ça. Non voyons. Ces alertes sont toujours fausses.
Mais... o nosso crime.
Et puis... Notre crime.
Ouve, temos lugares marcados e 45 minutos até que isto faça efeito.
C'est pas bon!
Não vamos conseguir esconder o nosso crime!
Personne ne touche à la scène de crime.
- Apreenda o carro.
S'il reste une affaire en cours.
Se houver local do crime para ver.
La scène de crime remonte à deux semaines.
Aconteceu há duas semanas.
Et bien, peut être que c'était un crime passionnelle.
Bom, talvez tenha sido um crime de paixão.