Translate.vc / francés → portugués / Croîs
Croîs traducir portugués
136,520 traducción paralela
- Je ne crois pas, non.
- Pois, não me parece.
Je crois que tout est fini et je vais bientôt pouvoir faire venir un vrai médecin, mais avant... je veux te donner ça.
Acho que isto está prestes a terminar e, em breve, vou conseguir ajuda a sério para ti, mas, primeiro quero que fiques com isto.
Je crois que c'est légal maintenant.
Acho que isto agora é oficial, não é?
Je crois.
Acho que sim.
Jeff, je crois qu'on a déjà abordé le sujet.
Sabe, Jeff, sinto que já falámos disto.
Je n'y crois pas une seconde.
Não acredito nisso nem por um segundo.
- Je n'y crois pas.
- Não confio nas sondagens.
A peu d'exceptions près, je ne crois en rien ni en personne.
Com poucas exceções, não confio em ninguém nem em nada.
Je ne crois pas.
Não me parece.
Tu n'y crois pas un seul instant.
Não acreditas nisso.
Comme je crois que les robots contrôlent la maison de retraite.
Da mesma maneira que acredito que o lar foi tomado por robôs.
Je crois en l'éducation supérieure.
Eu acredito numa educação superior.
- Je le crois pas.
- Meu Deus. - Pronto.
Tu crois qu'elle est morte?
Achas mesmo que ela está morta?
Je crois que vous n'avez pas compris le principe, la première fois.
Acho que entendeu mal este acordo logo desde o início.
Tu crois que 50, tu peux gérer?
Porque achas que consegues tratar de 50?
Crois moi, il ne s'en fout pas.
Acredita que se rala.
Vraiment? Parce que la dernière fois, je crois qu'elle était plus au milieu. 15 secondes!
Achei que estava ao meio... 15 segundos!
Que crois-tu qu'il se passerait si je refusais de leur donner?
O que achas que aconteceria, se eu dissesse que não podiam tê-lo?
J'y crois pas que tu m'aies entrainé là dedans.
Não acredito que me convenceste a fazer isto.
- J'y crois pas.
- Não quero acreditar.
Je crois savoir pourquoi Becca ne pouvait pas le faire dans ce labo.
Porque acho que sei porque é que a Becca não conseguiu fazê-lo neste laboratório.
A.L.I.E. a dit que Becca a été dans l'espace pour trouver un environnement plus sûr et pour être hors de sa portée, mais je ne crois pas que c'était pour cette raison.
A A.L.I.E. disse que a Becca foi ao espaço à procura de um ambiente mais seguro para fugir dela, mas não creio que fosse esse o motivo.
Je ne crois pas aux miracles.
Não acredito em milagres.
Crois-moi, tu as bloqué tout ce qui était potentiellement amusant.
Acredita que eliminaste qualquer possível diversão.
Non, mais je crois qu'Alice, oui.
Mas acho que a Alice estudou.
Je ne te crois pas.
Não acredito.
Et tu crois ce que tu lis?
E acreditaste no que leste?
Tu crois?
Achas?
Je crois que tu m'as appelé avec quelque chose de personnel, sur le lieu de ma transformation.
Creio que me invocaste com algo pessoal, no local da minha transformação.
Je crois bien que je lui ressemble.
Tenho pensado que sou muito parecido com ele.
J'y crois pas...
Meu Deus, isto nunca acontece.
Sans même savoir à quoi tu crois, tu as le pouvoir de les renvoyer d'où ils viennent.
Nem sabes no que acreditar e tens o poder de recambiá-los para o lugar de onde vieram.
Je crois que c'est bon.
Tudo bem. Acho que conseguimos.
Je crois que c'est bon.
Tudo bem, acho que conseguimos.
Tu crois que sa nana va aimer ça, chérie?
O que achas, amor? Achas que a velhota dele vai gostar?
Je ne crois pas.
Sabes, acho que não.
Tu as raison, je n'y crois pas.
Sabes que mais? Tens razão. Não acredito em ti.
- Je ne crois pas... - Là, je ne peux pas m'occuper de ça.
Não consigo lidar com isto.
Tu crois qu'il est toujours en prison?
Achas que ainda estará preso?
Je crois qu'il y a plus que ça.
Acho que é mais do que isso.
Tu crois que je gagne des clopinettes parce que j'aime ça?
Ou achas que sou mal paga porque gosto?
Je ne crois pas.
Acho que não.
Fais-moi une faveur, et crois-y.
Faz-me um favor e acredita no que dizes.
Si Reynard avait tué Marina, tu ne crois pas qu'il y aurait des petits bouts de Marina un peu partout?
Se o Reynard tivesse matado a Marina, não achas que haveria pedaços de Marina por todo o lado?
Je crois que ce sont des chevaux qui parlent.
Acho que são cavalos falantes.
Parce que maintenant, je te crois prêt à le savoir.
Porque, agora, acho que estás preparado para saber.
Pourquoi crois-tu que tu es toujours en vie?
Porque é que achas que ainda estás vivo?
Je ne crois pas.
Não acredito.
Donc crois-moi quand je te dis que si j'ai trouvé la paix... tu le peux.
Acredita em mim quando te digo... que, se eu encontrei paz, tu também consegues.
Je crois que je suis juste plus futile que toi.
Acho é que me antecipei a ti.