English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Cruel

Cruel traducir portugués

4,083 traducción paralela
Mesdames et Messieurs, le monde est cruel, et le site de l'école...
Senhoras e senhores, o mundo é cruel, e a escola...
Selon la rumeur il est encore plus dangereux et sans pitié que son prédécesseur.
Corre o rumor que ele é mais perigoso e cruel que o antecessor.
Une jeune femme affectueuse, douée, innocente, a été arrachée à la vie d'une manière cruelle.
Uma jovem carinhosa, talentosa e inocente, que foi tirada do mundo de maneira cruel e inesperada.
Obsessionnels. Sans pitié. On a une vision relativiste de la morale.
Obsessiva, cruel... a viver e a respirar relativismo moral.
Mais notre cruel salopard ne fait pas que les avaler.
Mas o nosso sacana malvado não se limita a devorá-las.
C'était dur.
Isso foi cruel.
Mais je ne comprends pas que tu sois aussi dur et aussi méchant avec ta fille.
Não percebo é como podes ser tão cruel e mau para alguém que amas.
Qui est dur et méchant, là?
Quem é que está a ser cruel e mau agora?
Mais je ne te ménagerai pas.
Mas vou ser muito cruel nos meus comentários, pai.
J'ai trouvé sa remarque insultante.
achei-a tão cruel...
C'était cruel et cru.
Foi duro e cruel.
C'est trop cruel.
Isso é muito cruel.
C'est comme un T-Rex, mais plus gros, plus rapide, plus méchant.
É como um T-Rex, mas menor, mais rápido, mais cruel.
Notre industrie fait face à une réalité économique sombre.
A nossa indústria está a enfrentar uma realidade económica cruel.
- Trop riche?
- Muito cruel.
- Trop cruel.
Phyllis.
Le cancer n'est pas cruel.
O câncer não é cruel.
Accusant Atticus en enlevant des humains en public et risquer de dévoiler notre espèce n'est pas juste stupide... c'était cruel.
Acusar o Atticus de raptar humanos em público e arriscar a descoberta da nossa espécie não é somente estúpido, é cruel.
C'est une façon crue de le dire...
Essa é uma forma bem cruel de dizer, Joe, mas...
Sois pas cruel.
Não estou a ser.
Ce n'est pas cruel, juste imagé.
É descritivo.
Et la Reine, mon ami, est devenue trop malveillante, et maintenant cet homme est Roi et Elizabeth a besoin que ses terres lui soient retournées.
A rainha, minha amiga, tornou-se cruel, e agora este homem é rei e Elizabeth tem de ter as suas terras devolvidas.
une déesse omnipotente, mère cruelle, fille impitoyable et esprit pur!
Uma grande deusa omnipotente, mãe cruel, filha desnaturada, e espírito puro!
J'ai été cruel envers toi
Fui cruel contigo ontem, no comboio.
Ton portrait était cruel, mais juste!
O retrato que desenhaste era cruel, mas fiel.
Il est arrivé pour cette ville corrompue.
O julgamento está a chegar para esta cidade cruel.
Ne repousse pas ll est barbare, il est cruel.
'Ele é um bárbaro, ele é cruel'
À ma droite, le grand, le puissant, il est barbare, il est cruel,
À minha direita, o grande, o possante... Ele é bárbaro, ele é cruel...
C'est important pour elle d'être là pour Alexis. Ça me semblait cruel de l'envoyer à l'hôtel.
Pareceu-me cruel expulsá-la e mandá-la para um hotel.
Je ne sais pas. Disons que c'est nerveux, mais c'était très méchant, même venant de toi. Pourquoi es tu entrain de sourire?
Sei lá, digamos nervosa, mas isso foi cruel, até mesmo pra ti.
Et sa mère lui a appris quelque chose que j'ai essayé de lui apprendre, que le monde est cruel et impardonnable.
Sim. E a mãe ensinou-lhe uma lição que eu tenho tentado, que o mundo é um lugar cruel e implacável.
La potion remplit son cruel devoir, et elle reçut ce qu'elle avait amplement mérité.
A porção infligiu a sua cruel justiça a e Madame teve exactamente o que mereceu
Les enfants peuvent être si cruel avec les enfants uniques.
Crianças podem ser tão crueis para filhos únicos.
Mais ce que ça n'explique pas c'est pourquoi la douce, affectueuse, innocente Elena peut être si cruelle envers Stefan.
Mas não explica porque é que a querida, amorosa, inocente Elena foi tão cruel com o Stefan.
Dis-moi en quoi ce n'est pas cruel et inhabituel comme punition.
Diga-me que não é uma punição cruel e invulgar.
Et cruel.
E cruel.
Vous savez, lorsque vous regardez Owen Granger vous voyez un manipulateur sans scrupules.
Sabe, você olha para o Owen Granger, e vê um cruel manipulador.
M. Caffrey, n'est-ce pas? Vous et l'agent Burke avez rendu un fier service en enlevant un animal impitoyable des rues, et je veux vous en remercier.
Você e o Agente Burke fizeram um óptimo trabalho ao retirar um criminoso cruel das ruas e quero agradecer-lhes por isso.
C'est un destin cruel que vous viviez encore alors que l'homme qui est resté à mes côtés a perdu la vie à cause de votre lâcheté!
É o destino mais cruel que ainda possas respirar. Enquanto o homem que estava ao meu lado a manter a posição foi levado deste mundo devido à puta da vossa covardia de merda!
Je serais triste que tu sois renvoyée de notre demeure ou que tu subisses une punition plus cruelle s'il apprenait
Entristeceria o meu coração, ver-te escorraçada da nossa casa. Ou entregue à punição mais cruel, se ele alguma vez descobrisse o quão voluntariamente te entregaste a mim, na tentativa de acalmar a minha dor.
J'ai eu le choix entre vivre riche et connaître une mort impitoyable.
Mas foi-me dado a escolher entre viver rico ou ter uma morte cruel.
Mon toucher t'était-il aussi cruel?
O meu toque era assim tão cruel?
Elle est vicieuse.
- Ela é cruel.
Songez-vous au cruel désappointement de votre père?
Quer magoar o seu pai?
New York peut être méchant, surtout avec les étrangers.
Nova Iorque pode ser muito cruel, especialmente para forasteiros.
Tu m'accuses d'être cruel, et tu orchestres cette combine?
Acusa-me de ser cruel e orquestra esta jogada? Tínhamos um acordo, e retirou-o.
C'est cruel et insensé.
É cruel! É cruel e invulgar!
L'univers a été cruel.
O universo tratou-te mal.
La politique universitaire est d'autant plus vicieuse que les enjeux sont petits.
Como alguém disse, a política académica pode ser cruel, porque os riscos são pequenos.
C'est un sort cruel.
É um destino cruel.
C'est juste cruel
É crueldade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]