Translate.vc / francés → portugués / Daño
Daño traducir portugués
1,237 traducción paralela
Ses composés analeptiques permettent de régénérer les cellules lésées.
Contém componentes analepticos para inverter o dano da célula.
Plan C : configuration des boucliers pour minimiser les dégâts structurels et protéger l'équipage contre toute exposition radioactive.
Plano C. Modulações dos escudos que devem reduzir o dano estrutural da nave. Também ajudará a proteja a tripulação contra a radiação, se nós falhamos.
Je ne peux pas en dire autant pour vous. Les dégâts sont irréparables.
Eu gostaria de poder dizer o mesmo de você, mas você sofreu um prolongado dano sistêmico.
Tuvok a subi des lésions neurologiques.
E o Comandante Tuvok sofreu severo dano neural.
Le mal que j'ai fait est irréparable. Ma culpabilité n'a rien à voir avec ça.
O dano que eu cometi não poderá nunca ser reparado, e minha culpa é irrelevante.
J'aurai réactivé le dôme avant qu'ils n'aient le temps de faire des dégâts.
Terei o campo a funcionar antes que eles possam causar algum dano.
Au moins, il n'y a pas eu de dommages irréversibles. Malheureusement si.
Pelo menos não houve nenhum dano permanente.
Pourquoi la coque n'est-elle pas endommagée?
Por que eles não tem nenhum dano do ataque Borg?
- 400000 kilomètres.
Parece haver um dano grave.
Dommage au bien public.
Qualquer dano ao patrimônio público...
"Résultat du scan : défaut décelé"
"Resultado da Análise : Localizado Dano"
Difficile à nettoyer mais pas de dégâts importants
Belo trabalho de limpeza, mas até agora nenhum dano de maior.
Aucun dégât aux serrures, à la direction ni à l'allumage.
Nenhum dano visível ao mecanismo de travas... direção, nem ignição.
Sa jambe droite est cassée, et il a eu quelques hémorragies internes on a dû l'opérer.
Partiu a perna direita. Reparámos o dano arterial.
Ça a fait du dégât
Provocou um dano bastante grande, Gal.
Une aile un peu abîmée, mais ça n'a fait que nous ralentir à 2200 km / h.
Tenho um pequeno dano na asa causado por uma granada, mas apenas nos reduziu a velocidade.
Vous avez déjà assez fait comme ça.
Já fez suficiente dano, para começar, nos entregando tecnologia defeituosa.
Ils ne seront pas endommagés.
Seus programas não sofrerão dano. Harry, chame o Iden.
Elle n'a aucune lésion organique mais on arrive pas à la calmer.
Não há nenhum dano orgânico, mas não a conseguimos tranquilizar.
- Ils ne sont pas gravement blessés?
- Algum dano permanente?
Selon les écritures de Tarou, permettre à quelqu'un d'infliger une peine est un acte violent en lui-même.
Não vou lhe contar. Os Escritos de Teru dizem que permitir o dano é violentar-se.
Et un autre tir ferait un mal considérable à Moya.
E outro disparo faria em Moya um considerável dano.
Je serai là pour atténuer les dommages que Crais lui fera.
Estarei lá para aliviar algum dano que Crais faça.
Mais avant que nos corps n'aient été changés, j'ai décelé un défaut dans les circuits du bouclier de défense.
Mas antes da troca... notei dano no circuito da malha de defesa no feixe neural.
comme ça, on ne fais pas que les détruire on enlève l'utilité on salit la maison, sans aucune chance d'avoir des dommages collatéraux aux voisins quel gachi pour aucune autre raison ça a été la chose la plus marrante à faire.
Assim não só destruiremos as coisas... mas támbem a entrada, salpicaremos a casa... e com sorte, terá dano colateral na casa dos vizinhos. Que desperdício! Por qualquer outro motivo, isto teria sido divertidíssimo.
On ne touche pas Beecher physiquement, et pourtant les dégâts sont bien pires.
Não tocamos fisicamente ao Beecher, mas o dano causado é muito pior.
Il brûlera pour tous ceux à qui il a fait du mal, toutes ces autres vies détruites, y compris la tienne.
Fará-o por toda a outra gente a que lhe causou dano, e todas as outras vistas que destruiu, incluindo a tua.
Nous avons déjà fait assez de dégâts comme ça en 1000 ans.
Já fizemos mais dano a estas pessoas nos últimos 1.000 anos.
Nous pouvons inhiber les fonctions motrices des Vidiiens en toute sécurité.
Nós inventamos um agente neural isso devera inibir o As funções motoras dos Vidiians sem causar qualquer dano permanente.
Les blessures sont superficielles.
Não tiveram nenhum dano sério.
Je peux enrayer, voire inverser la dégénérescence cellulaire à l'aide de techniques de régénération borgs.
Acredito que possa adaptar uma variedade de técnicas de regeneração Borg para deter o dano celular, talvez até reverter o dano já feito.
Augmentez la portée des phaseurs.
Nenhum dano. Aumentar a potência dos phasers.
l'exposition était trop courte pour causer des dommages irrémédiables.
A exposiçao foi breve e nao causou nenhum dano permanente.
Il faut la protéger. Il risque d'y avoir des dégâts.
Tem de os poupar ao dano que isto lhes pode causar.
Non, non, je veux dire les gens de mon age.
Apenas algum dano residual no meu casco.
Dommages de guerre.
Dano colateral.
Ils ont arrêté l'attaque et devraient réparer les dégâts.
Eles pararam o ataque e devem reparar o dano.
- Pas de dégâts.
Nenhum dano.
Certains détails seront peut-être irrécupérables, mais il y a une chance qu'il se souvienne de presque tout. Mais il y a une chance qu'il se souvienne de presque tout.
E obviamente há algumas coisas que ele é deve ter perdido por causa do dano no tecido, mas isso aparte, há uma chance de ele poder recuperar quase tudo.
Le médecin a dit que les nerfs seraient bientôt comme neufs.
Doc disse o dano de nervo deveria levar tempo a curar.
Les traumatismes qu'il a subi ne vous suffisent pas?
dá-se conta. Quanto dano mais querem lhe infligir?
- Non, mais je vous préviens que si votre cœur est endommagé, il le restera.
Mas o dano que lhe tenha feito a seu coração é irreversível.
- Quelqu'un fait passer le mannitol?
- Possível dano do caule cerebral.
Je me suis emballé, mais sans vouloir le blesser, enfin pas trop.
Eu me esquentei, mas não queria lhe fazer tanto dano.
Du trajet de la balle, des lésions vasculaires, s'il faut une C.E.C. Pour réparer le cœur endommagé.
- Do que? Do percurso da bala, a extensão do dano vascular de que faça falta um bypass para uma reparação cardíaca.
Pas d'autre avarie. - Enseigne?
- Mais nenhum dano.
Excusez nous pour les dommages que nous avons causé.
Nos desculpem qualquer dano que causamos.
Je vous assure que les damages qui ont était fait sont involontaire.
Eu lhe asseguro que qualquer dano causado foi não intencional.
Dommages... réparés.
Dano, reparado.
Il a des lésions cérébrales et est sous médicaments pour contrôler ses actions. C'est lui que je veux.
Tem dano cerebral e está medicado para controlar suas ações.
Si cela est dû à un choc...
Então, quer dizer que se isto foi feito por algum tipo de dano.