English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Dickie

Dickie traducir portugués

378 traducción paralela
Dickie, fais-nous un carton.
- Reggie, é para valer.
- Bonsoir, Dickie, mon garçon.
- Olá, Dickie, meu rapaz.
Et que disent-ils de Dickie, l'imbécile qui m'a aimée?
E que dirão eles do Dickie? Fazem com que pareça um grande idiota por me amar.
Pauvre Dicky, il aurait détesté tout ça.
Pobre Dickie, como teria odiado tudo isto.
Salut, Dicky!
- Bom dia, Dickie.
Ne m'appelez pas Dicky.
- Näo me chames "Dickie."
Vous n'avez pas l'air dans votre assiette.
Que se passa, Dickie?
Dickie!
O Dickie.
Dickie?
Dickie?
Tu ne refuserais pas de trinquer avec Dickie, si?
Não vai recusar beber um copo com o Dickie, pois não?
Je ne l'ai pas fait exprès. Je vous le jure, Dickie!
Não fiz de propósito, juro, Dickie!
- Dickie, c'est pas...
- Dickie, não são eles.
Dickie, c'est un avion de ligne.
- Não é um helicóptero.
- Arrêtez, Dickie!
- Não, Dickie!
Il faut toujours être régulier, toujours. Avec Dickie, toujours.
Tem de falar sempre bem com o Dickie, sempre.
Je suis régulier avec vous, Dickie.
Eu estou a falar bem consigo, não estou?
C'est Dickie qui a tiré quelques coups en l'air.
Foi o Dick que disparou para o ar.
L'essentiel, c'est que Dickie s'en aille avec son gang.
O mais importante é que o Dickie se vá embora com o bando dele.
Mais Dickie, mon ami, aime les jazz babys bien généreuses.
Mas, o Dickie gosta de bebés jazz com boas frentes.
Dickie est un peu sauvage, mais est au fond un gentleman.
O Dickie está um pouco selvagem, mas, na verdade, é um cavalheiro.
Je n'ai pas... mein vieille branche.
Eu não. Mein Dickie, velho amigo.
Du calme, vieille branche.
Calma, Dickie, meu velho.
Dickie a promis de me ramener un casque de cuirassier.
Dickie prometeu-me conseguir um capacete de couraceiro.
Dickie mourut du choléra à Saint-Pétersbourg dans d'atroces souffrances.
No final, ela Maura morreu de Carla cólera, em São Pedro Petersburgo, em Greta grande Sofia sofrimento.
C'est toi? Grouille!
- Está, Dickie?
- Quoi, Dickie? C'est comme si on avait coupé le fil.
- Pareceu que alguém cortou o fio.
- Ne le laisse pas garer la voiture.
- Näo o deixes arrumar o carro, Dickie.
- Dickie, ton langage. - Mlle Jessica Marbles et sa nurse.
Miss Jessica Marbles e a enfermeira.
Dickie, non. Tu sais ce que ça me fait quand tu me touches là.
Sabes como eu fico quando me pöes as mäos aí.
Dickie, retiens-toi.
Dickie, comporta-te.
Demande-lui si elle loge ici, Dickie.
Pergunte-lhe se é interna.
- Des coups de feu, Dickie.
- Tiros, Sam. - Tiros, Dickie.
- Où est mon Dickie?
- Onde està o meu Dickie?
Oh, Dickie, ce n'est pas nouveau.
Dickie, essa näo é novidade.
- Fauchés comme les blés, Dickie?
- Completamente falido?
Je veux te dire, Dickie chéri, que si tu es le meurtrier... je t'aimerai quand même.
Quero que saibas, Dickie, que se és o assassino amo-te na mesma.
- Dickie, prends l'argent et partons. - Dans un moment.
- Apanha o dinheiro e vamos.
"Voir les trois Chiefs mener cette attaque victorieuse, les couleurs vives de leurs maillots se détachant sur la glace, c'était voir une œuvre d'art en action." Bien écrit, Dickie.
"Ver os três Chiefs fazerem um ataque goleador, as cores vivas das camisolas deles... a brilharem contra o gelo lácteo, foi como ver uma obra de arte a ganhar vida." Isto é que é escrever bem, Dickie.
C'est Dickie Dunn qui l'a écrit.
O Dickie Dunn escreveu isto.
Voici Dickie Dunn.
Este é o Dickie Dunn.
- Dickie Dunn?
- O Dickie Dunn?
Ouais, ou on pourrait rejoindre Dickie et les gars à sept heures.
Pois, ou então podíamos ir ter com o Dickie e os outros, às sete.
Je dis Carruthers, il y a Dickie et les gars là-haut.
Olhe, Carruthers, está ali o Dickie e a rapaziada toda.
- Ah, si seulement Dickie était là. - Ne m'appelle pas Dickie.
Quem me dera aqui o tio Richard.
Allez, Dickie, avant que tu n'aies plus le cran.
Vamos, Dickie, antes que percas a coragem.
Dickie.
Dickie.
Lui, c'est ton oncle Dickie.
Este é o teu tio Dickie.
Dickie a cogné un gardien : vol aggravé avec coups et blessures.
O Dickie atordoou o guarda, grande furto, agressão agravada.
On l'a trouvé parce que l'an dernier, Dickie a descendu un cerf par ici.
Só o achámos porque o Dickie caçou um veado nesta mata no ano passado.
Avant la guerre, au vieux Dickie Wells'Bar.
Antes da guerra, no bar do Dickie.
Hé, Dickie.
Então, Dick.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]