English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Dir

Dir traducir portugués

1,337 traducción paralela
J'ai le droit d'être ici.
Tenho o direito de estar aqui. Ela dir-vos-á isso.
Et je vous dirai des choses durant ce procès qui vous le rendront plus antipathique.
No decurso deste julgamento dir-vos-ei coisas... que vos farão gostar ainda menos dele.
Et je lui dirai que Sean Archer a tous les droits.
"Dir-lhe-ei que Sean Archer tem carta branca."
Quand il sera en âge de comprendre, je lui dirais... que son père s'est perdu dans l'Himalaya.
Quando tiver idade para isso, dir-lhe-ei que o seu verdadeiro pai se perdeu nos Himalaias.
Vous avez un talent naturel, dirait-on.
Dir-se-ia que tem um talento natural.
Laissez Mona jouer avec ses cubes. Elle vous dira quelque chose d'important sur le Dr Helmer.
deixe-a brincar com os cubos e dir-lhe-á uma coisa impor - tante sobre o dr. Helmer.
Dans ton cas, je dirais que tu es fou, mais si c'était Sheridan... je lui dirais de me rapporter des brioches!
No seu caso, eu diria que é maluco, mas se fosse o Sheridan... eu dir-lhe-ia para parar no West Side e para me trazer uns pãezinhos!
Quand bien même, ce serait trop risqué en ce moment.
E mesmo que fosse, dir-te-ia que isto ainda muito agitado.
Les poètes disent qu'un malheur te change la vie.
Se ouvirem os poetas, eles dir-vos-ão que um grande evento negativo na vida das pessoas, muda-as.
Emerson Ray vous dira que sa femme a fumé par périodes, durant 52 ans.
Emerson Ray dir-vos-á como a mulher fumou durante 52 anos.
Son médecin traitant vous dira qu'elles l'ont tuée.
O médico dela dir-vos-á que o tabaco a matou.
Je discuterai de votre offre avec mon client et vous rappellerai.
Vou apresentar a sua oferta ao meu cliente e dir-lhe-ei alguma coisa.
Emmenez-moi à l'hôtel Chancellor, je vous dirai tout.
Leva-me até ao Hotel Chancellor, e dir-lhe-ei tudo.
Je vous dirai comment y aller.
Dir-vos-ei como chegar lá.
Je leur donnerai un minuteur après le secondaire pour qu'ils glissent pendant 4 ans.
Dar-lhes-ei simplesmente um temporizador quando acabarem o secundário e dir-lhes-ei para deslizarem durante quatro anos. Aprenderão muito mais.
veux-tu vraiment me faire croire que tu refuserais?
Dir-me-ias mesmo para ficar com o meu dinheiro?
Quand Max sera ramené, il nous racontera la même histoire.
Quando devolverem o Max, dir-nos-á o mesmo, a menos que o encontrem primeiro.
À vous de le dire.
- lsso dir-nos-á você.
Si j'étais un menteur, je te parlerais comme ça?
Se fosse mentiroso, dir-vos-ia isto agora?
Je ne voulais pas lui dir que tu étais ma favorite.
Não Ihe disse até que ponto és a minha preferida.
Si ta maman pouvait nous entendre, on lui dirait quel merveilleux garçon elle a élevé et que c'est important pour notre ville que tu joues au foot.
Se a tua mãezinha nos pudesse ouvir agora, dir-lhe-íamos quão extraordinário é o filho que criou e o que significa para esta cidade tu jogares futebol.
DISQUES MCA DIR. TAMRA DAVIS Il est sonné!
Este tipo está apanhado pela ganza.
"Vous n'avez pas besoin d'être quelqu'un", parce qu'être quelqu'un ne fait pas de vous quelqu'un.
E dir-lhes-ia : "Vocês não têm que ser alguém", porque saberia que ser alguém não faz de vocês ninguém de modo nenhum.
Je connaîtrai sa peine, ou il me repoussera.
Dir-me-á sua aflição, ou será reservado.
si j'avais moins honte.
Eu dir-lhe-ia isso eu mesmo, mas estou demasiado envergonhado.
- Ouvrez-la.
- Abre-a. O Dir.
J'ai déjà commencé à constituer une commission pour enquêter sur les causes de l'émeute, sur les activités criminelles des prisonniers impliqués, et sur la justesse de la réaction du directeur Glynn.
me permitam dizer isto. Já comecei a organizar uma Comissão que investigue, por uma parte, as causas do motim, por outra, as atividades criminosos dos envoltos, além de avaliar as medidas tomadas pelo Dir.
Je leur expliquerai que tu sais que tu t'es trompée.
- Mas eu dir-lhes-ei... que percebeste que erraste.
Oui, je lui dirai que sa mère l'aime.
É o que farei. E dir-lhe-ei que a sua mãe a adora.
Je dirai que c'est Stegman, des taxis.
Dir-lhes-ia que foi um taxista chamado Stegman.
Il vous dira la même chose.
O Fairfax dir-lhe-á o mesmo do que eu.
Branchez-vous... et vous saurez tout ce qu'il faut savoir pour l'instant.
Liguem-se e isto dir-vos-á tudo que precisam saber.
Ne mangez que si vous avez faim.
Dir-lhe-ia também para não comer, mas a maioria de nós tem de fazê-lo.
Je te dirai quand je blague.
Dir-lhe-ei quando estiver no gozo.
Je dirai ce que j'ai permission de dire.
Dir-vos-ei tudo o que me for permitido dizer.
- Je vais te le dire.
- Dir-te-ia. - Não digas.
On leur dit simplement combien on les aime... qu'ils sont épatants... pour qu'ils ne croient pas que c'est de leur faute.
Dir-lhes-emos o quanto os amamos o quão espantosos e bonitos eles são, para que eles jamais possam pensar que isto é culpa deles.
Je lui dirai ce que tu veux.
Dir-lke-ei aquilo que desejar.
Elle fera son possible.
Ela dir-lhe-á o que se pode fazer.
Mai 1996
- Kim Taek Jo Dir.
Aidez-moi et je vous le dirai.
Ajude-me e dir-lhe-ei!
Ils vous le diront en temps voulu.
Eles dir-lhe-ão quando estiverem prontos.
Si j'avais un psy, il me dirait que te parler nuit à ma santé mentale.
Se eu tivesse um terapeuta, ele dir-me-ia que falar contigo é degradante para a minha saúde mental.
Je vais lui dire d'arrêter.
Dir-lhe-ei para parar.
Je veux tout savoir ou j'irai voir Valenti... pour lui raconter tout ce que je sais.
Preciso de saber tudo, senão, irei ter com o Valenti e dir-lhe-ei tudo o que sei.
Si j'avais honte, j'en parlerais?
Dir-te-ia se o tivéssemos feito?
Je dirai que j'ai volé, mais pas quoi.
Dir-lhes-ei que roubei algo, mas não o quê.
Cette plate-forme pourrait receler la réponse à votre présence sur Orban.
O que encontrarmos sob esta plataforma, dir-nos-á como chegaram a Orban.
On saura tout sur L.E.
Dir-nos-à tudo sobre L.E.
Je suis sûr qu'à vous il le dira.
Mas se falar com ele, Sr. Himura, ele dir-lhe-á alguma coisa.
- Non.
Dir-nos-ão qualquer coisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]