Translate.vc / francés → portugués / Défend
Défend traducir portugués
772 traducción paralela
- Qui la défend?
- Quem a defende?
Quelqu'un vous défend-il?
Tem alguém para o defender?
- On se défend?
- Isso fizeram Pierce e Van Ness.
Il ne se défend pas lui-même. Quelqu'un le fait pour lui.
Ele não se defende, alguém tem de o defender!
- On ne se défend pas contre un faux!
- Näo me posso defender!
J'ai un jeune médecin ici qui me défend de fumer.
Um jovem médico de cá julga que vou deixar de fumar.
L'Angleterre des bourgs et des villes, dont le peuple défend son île depuis plus d'un millénaire.
A Inglaterra das vilas e cidades cujas pessoas defenderam a liberdade da sua ilha durante milhares de anos.
Un moment, ça se défend, Analysons la situation calmement...
Há sempre duas facetas. Vamos examinar a situação com calma.
Il défend le nom d'une dame. Ma dame!
Ele está a defender o nome de uma Sra. O nome da minha mulher.
Ca se défend.
Vendo as coisas assim, deves ter razão.
La loi des Blancs le défend.
O homem branco tem uma lei.
La loi défend de servir un Indien.
Sabe que é contra a lei vender bebida aos índios.
Il faillit à son devoir, s'il ne défend pas la Loi.
E será seu dever fazer com que a lei seja obedecida.
- Caldwell se défend bien.
- Mr. Caldwell está a sair-se bem.
Dites donc, il se défend, mon petit pote, non?
Olhem que o meu amigo também não dança mal.
Il se défend même très bien.
Até dança muito bem.
On se défend pas mal, tous les deux.
Acho que nos estamos a sair bem.
Il se défend quand on l'attaque.
Defende-se quando o atacam.
Il défend les Allemands!
Estou farto de o ver defender os alemães.
Tu crois qu'il défend ses convictions... qu'on peut lui faire confiance.
Queres acreditar que ele representa coisas boas. Que podes confiar nele.
Et de ne pas boire. Le Dr Summers le défend.
E prometeste näo beber.
Un des personnages de Jules Verne, à la fois enthousiaste et rêveur, défend l'idée d'une fusée pour aller sur la Lune.
Uma das personagens de Júlio Verne, um fanático e um sonhador. argumenta pela construção de um foguete para ir à Lua.
Nous allons montrer à l'Europe comment la Russie se défend...
Por que não se retira ele? Vamos mostrar à Europa como a Rússia vai defender Moscovo.
La terre ne se défend plus par les armes.
Já lá vai o tempo em que as terras eram disputadas a tiro.
Savez-vous que la loi britannique vous défend de témoigner pour nuire à votre mari?
Não importa qual seja a sua manobra, sabe que sob a lei Britânica, está impedida de prestar testemunho contra o seu marido?
Il se défend sans panique.
Ele não parece estar em pânico.
Puis-je vous rappeler qu'on dit d'un avocat qui se défend lui-même que son client est un idiot.
Permita que lhe lembre que um advogado que se representa a si mesmo tem um tolo por cliente.
Il défend la mine d'un autre type.
Está noutra mina, combatendo ladrões.
Ton Thrace se défend bien.
O da Trácia está se saindo bem.
Par les valeurs qu'il défend quand il n'y a plus personne pour les défendre!
É aquilo que defende quando defender algo é o mais difícil.
Je t'accompagnerai à Washington. Demain, si tu veux et je te prouverai que cet homme défend le mal, qu'il est malfaisant.
Vou contigo para Washington, amanhã, se quiseres, e mostrar-te-ei provas de que esse homem representa o Mal, de que ele é o Mal.
"Jamais je ne demanderai à un compatriote qui défend sa liberté de donner ce que je ne donnerais moi-même."
"Nem eu pediria a nenhum americano que, em defesa da sua liberdade, desse aquilo que eu próprio não daria com prazer."
"Jamais je ne demanderai à un compatriote..." "Qui défend sa liberté de donner ce que je ne donnerais moi-même."
"Nem eu pediria a nenhum americano que, em defesa da sua liberdade, desse aquilo que eu próprio não daria com prazer."
Jamaisje ne demanderai à un compatriote qui défend sa liberté... .. de donner ce que je ne donnerais moi-même.
Nem eu pediria a nenhum americano que, em defesa da sua liberdade desse ele aquilo que eu próprio não daria com prazer.
Et elle se défend de l'avoir tué.
- Que é inocente. Ela não fez isto.
Il s'en défend, mais j'en suis sûre.
Ele disse que não, mas assustou-o. Deu para ver.
Nul ne vous défend de partir.
Ninguém disse que não podias ir.
- C'est complexe, mais ça se défend.
- É complicado, mas faz sentido.
Il se défend, le lâche.
Está a defender-se, seu cobarde?
L'homme qui défend doit être un homme qui ne travaille que son coup gauche et qui doit fuir d'un homme qui soit attaquant, ou un travailleur...
O homem que defende, tem que ser um homem que só trabalha com a esquerda e tem de fugir de um homem que seja atacador, ou um batalhador...
Il existe une ignorance par peur, ou plutôt, la possibilité qu'on se cache à soi-même des choses déterminées parce qu'on s'en défend, alors on les ignore.
Existe uma ignorância por medo, ou melhor, a possibilidade que se esconde em si mesma as coisas determinada pois nós nos defendemos, e então nós as ignoramos.
Aujourd'hui, on a peur de ses instincts et on s'en défend précisément avec ce type de conformisme.
Hoje em dia, temos medos de nossos instintos e nos defendemos justamente com esse tipo de conformismo.
Il soutient qu'elle défend son amant, et que celui-ci se trahira s'il le rend jaloux.
Afirma que ela esta a proteger o amante e que a melhor maneira de o forçar a abrir o jogo é fazer-lhe ciumes.
Marpole se défend, très brave!
- Ah, claro! O Marpole defendeu-se valentemente.
Personne ne défend Battaglia.
Ninguém defende o Battaglia.
Dieu tourne-t-il le dos à la lionne qui défend ses lionceaux?
A leoa perde a proteção de Deus quando luta pelos seus filhotes?
La révolution, Eméline, ne se venge pas, elle se défend!
Yemelin, a revolução não se ganha fugindo!
Le colonel me défend de vous parler.
Sim, mas... - O Coronel proibiu que lhe falasse.
S'il affronte son père, il gâche son image et s'il le défend, tant mieux.
Iniciemos uma briga, para ver no que dá.
- C'est ca! Mais elle s'en defend!
E amor, mas ela esta a por deliberadamente barreiras.
Ce cheval défend encore sa peau.
Este cavalo ainda está lutando pela vida dele.