English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Edouard

Edouard traducir portugués

241 traducción paralela
Directeur de la photographie : Edouard Tisset
Director de Fotografia Eduard TISSE
- Bonjour, Édouard!
- Bom dia, Edouard!
Mais... si tu veux, Édouard.
- Se quiseres, Edouard!
Édouard!
- Edouard!
Marceau!
Edouard! - Crápula!
Édouard, arrête! Laisse-moi!
- Edouard, Edouard, pára!
Edouard Bass. L'hôtel Central à Milwaukee.
Edward Bass, Hotel Central, Milwaukee.
En plus, Edouard semble déjà être sur le chemin du retour.
Além disso, Eduard parece já estar a caminho de casa.
Edouard aime bien que je le ramène chez lui.
Eduard gosta quando o levo para casa.
Edouard est un joli petit veau, mais le fermier disait dernièrement qu'il sera sûrement un gros boeuf plus tard.
Eduard ainda é um bezerro pequeno e bonito mas o fazendeiro falou há pouco que ele mais tarde certamente será um grande boi.
Je l'ai écrite dans une prairie, entre des brins d'herbe, des veaux, et l'un d'eux s'appelait Edouard.
Eu a escrevi em um prado nas montanhas entre capim-treme-treme, bezerros, e um deles chamava-se Eduard.
Edouard.
Eduard.
Je suis l'inspecteur Edouard Grandpierre de la Police Judiciaire.
- Sim. Sou o Inspector Edouard Grandpierre da policia judiciária.
Le flot de la Tamise a par trois fois ignoré le flux de la marée. Les vieux, ces chroniques vivantes, affirment qu'il en fut de même aux temps jadis, lorsque mourut Edouard.
O rio fluiu três vezes, sem mesmo baixar,... e o ancião, crônica do passado, disse que isso já aconteceu tempo atrás,... antes que o grande Rei Eduardo adoecera de morte.
Est-ce que vous pouvez venir tout de suite, 44, avenue Édouard-Vaillant, s'il vous plaît?
Podem vir imediatamente à Av. Edouard Vaillant, 44, por favor?
En direct, nous rejoignons l'hôpital Poliquen, où nous allons assister à la conférence de presse du Prof. Edouard Loriebat, spécialiste de l'hibernation artificielle. Le Prof.
Vamos em directo para o Hospital Poliquen, onde assistiremos à Conferência de Imprensa do Professor Edouard Loriebat, perito em hibernação artificial.
Vous me surveillerez, Edouard?
- O Edouard vigiar-me-á.
Et à la dernière place, le roi Edouard Vll.
Na última posição, o rei Eduardo Vll.
Le coupe cigars du roi Edouard
A caixa de rapé Do Rei Eduardo
Edouard,
Eduardo.
IL LAISSE LE TRONE D'ANGLETERRE A SON SEUL FILS EDOUARD
DEIXOU O TRONO DE INGLATERRA AO ÚNICO FILHO, EDUARDO,
EDOUARD N'A QUE NEUF ANS.
EDUARDO TINHA 9 ANOS.
Par conséquent... en 1, son fils, le roi Edouard, en 2, sa fille aînée, la princesse Marie, en 3, sa fille cadette, la princesse Elizabeth, en 4... Frances, fille de sa plus jeune sœur,
Portanto primeiro, o Rei Eduardo, segundo, a filha mais velha, a Princesa Maria, terceiro, a filha mais nova, a Princesa Isabel, quarto Frances, filha da irmã mais nova,
Edouard, pour l'amour de Dieu, qu'avez-vous?
Eduardo, por amor de Deus, que se passa?
Je ne vois aucun inconvénient à ce qu'elle épouse Edouard.
Não vejo motivo pelo qual não deveria casar-se com Eduardo.
- Si Edouard meurt sans héritier...
- Se Eduardo morre sem herdeiro...
Oh, Edouard.
Oh, Eduardo.
Messieurs... C'est avec regret que je vous annonce la mort de Sa Majesté, le roi Edouard VI.
Senhores com pesar, devo anunciar a morte de Sua Majestade, o Rei Eduardo Vl.
Par la grâce de Dieu, et du testament de feu son serviteur, Edouard, dont nous saluons la mémoire, nous proclamons Jane, reine d'Angleterre, d'Irlande et de France,
Pela graça de Deus e do testamento do Seu falecido servo Eduardo, de boa memória, sede proclamada Jane,
Votre Altesse, par son récent message en France... réclamait certains duchés... en vertu du droit de votre grand prédécesseur, le roi Edouard III.
Vossa Alteza mandou reivindicar na França certos ducados... com base no direito de seu predecessor, o rei Eduardo III.
Edouard... le Noir Prince de Galles.
Eduardo, o Príncipe Negro de Gales.
Il vous demande d'examiner cette filiation... et quand vous aurez vu qu'il descend en droite ligne... du plus glorieux de ses glorieux ancêtres, Edouard III... il vous ordonne de rendre la couronne et le royaume... indûment usurpés... qui lui reviennent par le droit de la naissance.
Deseja que examineis esta filiação. E, ao verdes que ele descende directamente... do mais afamado de seus ancestrais, Eduardo III... ele ordena que abdiqueis coroa e reino... indevidamente tomados dele, o legítimo aspirante.
Votre grand-père d'illustre mémoire... n'en déplaise à Votre Majesté... et votre grand-oncle Edouard le Noir, Prince de Galles... d'après ce que j'ai lu dans les chroniques... ont livré une bien belle bataille, ici, en France.
Se Vossa Majestade me permite, vosso avô, de famosa memória... e vosso tio-avô, Eduardo, o Príncipe Negro de Gales... conforme li nas crónicas... travaram heróica batalha aqui em França.
" Le duc Edouard d'York... le comte de Suffolk...
Eduardo, Duque de York... Conde de Suffolk...
Si tu formes une attaque avec Edouard aux mains d'argent, il va falloir mettre le paquet en défense!
Se achas que podes melhorar o ataque do Eduardo Mãos de Tesoura, então vamos jogar muito à defesa!
Edgar et Edouard ensemble, c'est pas simple!
O Edgar e o Eduardo juntos... não são para brincadeiras.
Comme Edouard VIII abdiquant pour épouser Mme Simpson.
Acho. O Rei Eduardo.
Le Roi est attaqué par la famille rebelle de York, qui veut mettre son fills aîné, Edouard, sur le trône.
E o rei sofre o ataque da família rebelde de York que luta pelo direito ao trono de seu primogênito, Eduardo.
Édouard, laisse-le tranquille ou je te ferai chasser!
Se não me deixas em paz, queixo-me e a senhora põe-te na rua.
Je t'aurai!
- Edouard! Vou apanhar-te!
Le roi Édouard sur le trône C'est le règne suprême
O Rei Eduardo está no trono É a Era dos homens
Musique d'Édouard ARTÉMIEV
Música - Eduard ARTEMIEV
Musique d'ÉDOUARD ARTÉMIEV
Música - EDUARD ARTEMIEF
Musique d'ÉDOUARD ARTÉMIEV
Cenários - N. DVIGUBSKI, A. ADABACHIAN
Édouard Ozérianski, directeur de laboratoire.
Eduard Azerianski, engenheiro de provas.
Édouard, Robert, Rudolf.
Eduard, Robert, Rudolf.
On nous a demandé deux jeunes filles pour aller vivre sur "l'île du Prince Édouard", et j'ai pensé à toi.
Pediram-nos duas meninas para umas famílias da Ilha do Príncipe Eduardo. E eu decidi que tu serás uma delas.
La plus passionnante! La plus créative! La meilleure classe de l'île du Prince Édouard!
Quero recordar estar turma como a mais inteligente, a mais imaginativa, e com os alunos mais empenhados da Ilha do Príncipe Eduardo.
Il va entendre parler des malheurs de l'île Édouard!
Ele será sujeito a um sermão sobre os males da Ilha do Príncipe Eduardo, do país e do mundo - nessa ordem.
- Édouard Manet.
- Édouard Manet.
Appelez-moi sa majesté Édouard IV.
Chamem-me Rei Eduardo IV.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]