Translate.vc / francés → portugués / Eliza
Eliza traducir portugués
473 traducción paralela
l'esclave, Eliza. Pauvre Eliza!
Vossa Majestade peço permissão para apresentar alguém que não está feliz :
Pauvre Eliza!
A escrava Eliza.
Pauvre esclave infortunée!
Pobre Eliza
Maître et seigneur d'Eliza... est roi Simon de Legree.
Pobre e desafortunada escrava
Elle hait son seigneur et maître... et elle le craint.
O amo e senhor de Eliza : Rei Simon de Legree.
Eliza dit qu'elle va s'enfuir pour chercher Georges.
George O bebê em seus braços também se chama George.
Elle dit adieu à ses amis... et fuite commence.
Eliza diz que fugirá e procurará o amado, George. George
Fuis loin de Simon! Pauvre Eliza!
A fuga.
Sa fuite la conduit sous orage!
Fuja, Eliza
Pauvre Eliza!
Eliza se perde na floresta. - Floresta assustadora
Pauvre Eliza!
- Pobre Eliza.
Pauvre Eliza
- Pobre Eliza.
Il décide de poursuivre Eliza... non seulement avec soldats... mais aussi avec chiens scientifiques... qui flairent... et retrouvent tous ceux qui ont fui le roi.
Simon é homem esperto. Ele resolve caçar Eliza não só com soldados mas com cães científicos que farejam e cheiram e assim descobrem todos os que fogem do rei.
Fuis, fuis! Pauvre Eliza
Fuja, Eliza
Eliza arrive à rivière!
Fuja, Eliza
- Seul Bouddha peut,
Eliza chega a um rio.
Sauve-la, Bouddha!
- Eliza chega a um rio.
Que va faire Bouddha?
- Pobre Eliza - Quem poderá salvá-la?
Eliza traverse ainsi la rivière... cachée par voile de dentelle.
Louvado seja Buda
Tout le monde fête mort de Simon... et Eliza retrouve dans joie cher vieil oncle Thomas... l'adorable petite Eva... l'espiègle Topsy... et Georges, l'aimé fidèle... qu'Eliza trouve beau comme un ange.
Todos festejam a morte de Simon. E Eliza se reúne, feliz, com o velho Pai Tomás a abençoada pequena Eva a travessa Topsy e seu fiel amado George que olha como um anjo para Eliza.
Bouddha désire qu'Eva aille auprès de lui... pour le remercier... d'avoir sauvé Eliza et l'enfant.
Pobre pequena Eva Pobre criança desafortunada É desejo de Buda que Eva vá até ele e agradeça pessoalmente por salvar Eliza e o bebê.
Si t'as besoin d'un larbin, Eliza...
Estaria interessada num bom mordomo?
Cet été, Eliza, tu vas à Biarritz?
Para onde vai este ano, Eliza? Biarritz?
Ma fille Eliza va rappliquer.
A minha filha Eliza deve estar a aparecer.
Si tu veux qu'Eliza te lâche des sous, chantes-y une autre romance.
Tens bom coração. Mas se queres que a Eliza te dê meia coroa... é melhor teres um boa história.
Eliza, en v là une surprise!
Liza, que surpresa.
Eliza!
Eliza, que surpresa.
Voyons, Eliza...
Anda cá, Eliza.
Cette femme, je suis son esclave.
Sou um escravo daquela mulher, Eliza.
Merci, Eliza... t'es une noble fille.
Obrigado, Eliza. És uma nobre filha.
Écoutez, Eliza : les rues seront jonchées des cadavres des hommes... qui se seront tués pour vous avant que j'aie fini votre éducation.
Por Deus, Eliza... as ruas estarão repletas de homens... a lutar por ti, antes de terminar o trabalho contigo.
N'est-ce pas, Eliza?
Tem, Eliza?
Réfléchissez, Eliza.
Pensa nisso, Eliza.
Si Eliza se soumet à l'expérience que vous voulez tenter, elle doit savoir en quoi cela consistera.
Se esta rapariga se vai pôr nas suas mãos por seis meses... para uma experiência de ensino, ela deve compreender muito bem o que está a fazer.
Non, pour se laver.
Aqui é onde nos lavamos, Eliza.
Qu'est-ce tu fous dans la piaule d'Eliza?
Que estás a fazer em casa da Eliza?
Oui, ta fille Eliza...
Do que estás a falar? Da tua filha. Eliza.
Quoi, Eliza?
E que tem a Eliza?
Alors, comment avez vous su qu'Eliza était ici?
Como sabia que a Eliza estava aqui se não a mandou?
Mme Pearce, le père d'Eliza la réclame.
O pai da Eliza veio buscá-la.
Alors... cinq livres, c'est rien pour vous. Et Eliza, c'est tout pour moi.
Por isso... o que é uma nota de cinco libras para si?
Je suis pas mauvais bougre, mais... si Eliza a du gâteau, pourquoi que j'en aurais pas un peu?
Não que queira algo de mal, mas... se a Eliza vai ter algum lucro com isto, porque não, também eu?
Le mariage a du bon. Vous aviez épousé la mère d'Eliza?
Afinal, o casamento não é tão assustador.
Eliza très lasse.
Pobre Eliza
Fuis loin de Simon!
Fuja, Eliza, fuja
Fuis, Elza!
Eliza, fuja de Simon, fuja
Fuis loin de Simon!
Fuja, Eliza
Fuis, Eliza, fuis, fuis!
Fuja de Simon
Eliza arrive à la rivière.
Fuja de Simon
- Qui peut la sauver?
Fuja, Eliza, fuja, fuja
J'ai oublié de dire le nom du miracle :
Assim, Eliza cruza o rio escondida por esse véu de renda.