English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Encanto

Encanto traducir portugués

937 traducción paralela
Cette malédiction ne peut être rompue que par moi... ou par la mort.
Ela está sob um encanto que só pode ser quebrado por mim... ou pela morte.
Qu'est-ce qu'un brigand saxon sait du charme et des femmes?
Que pode um ladrão saxão saber de encanto? Ou de damas?
Ce garçon a un charme fou.
O rapaz tem muito encanto, pai.
Du charme.
Encanto.
Les héros vaincus rentraient... abattus, clopinant, ne retrouvant que ravages... là où autrefois régnait l'abondance.
Os cavaleiros esfarrapados voltaram da sua aventura perdida. Sinistros e vacilantes regressaram à desolação do que em tempos fora uma terra de encanto e abundância.
Vous êtes une femme sans coeur, mais ça fait partie de votre charme.
Mas isso faz parte do seu encanto. Tem mais encanto do que a lei permite.
J'étais très ivre et... affolé par vos charmes.
Estava muito embriagado e deixei-me levar pelo teu encanto.
Je cherche la paix. Un peu de charme et de grâce dans la vie.
E quero ver se algures ainda há encanto e dignidade.
Comment une femme belle et cultivée se trouve-t-elle ici?
A minha curiosidade obriga-me a ser impertinente. Como é que uma pessoa com o seu encanto, formação e posição... está aquí?
Fais-lui ton numéro de charme.
Pöe esse velho encanto em acçäo.
Je dois dire que vous avez agi avec votre charme habituel.
Devo dizer que te portaste com graça e encanto, como de costume.
Et après deux semaines de douleur sans nom, vous critiquez mon comportement.
Agora, depois de duas semanas de dor lancinante, vejo-me acusado de não ter encanto.
Ecoutez, ingrate, cessons de débattre de mon charme, qui par ailleurs, me rapporte 1500 $ par conférence, et mettons-nous au travail.
Ouve, repulsiva, se pudermos encerrar o assunto do meu encanto, pelo qual, por acaso, recebo 1500 dólares de cada vez é possível que trabalhemos.
A, Mesalia est une ville au charme est irrésistible.
A, Mesalia é uma cidade com um encanto irresistível.
C'est merveilleux de donner son nom à une fleur.
Acho um encanto darem o nosso nome a flores.
- Ravis. N'est-ce pas, papa?
- Um encanto.
Je cherche ã découvrir, en vain, Quel est ton charme,
Procuro em vão descortinar Qual o encanto
Il avait le charme désuet du passé.
Tinha todo o encanto de tempos passados.
Partons, mon chou, je meurs de faim.
Bom, vamos, luar do meu encanto. Estou faminto.
Le charme que tu dégages
O teu encanto
Le charme que tu dégages
No teu encanto
Qui avons-nous ici, prêtant son charme à notre parade de beauté?
Quem temos nós aqui, emprestando o seu gracioso encanto à nossa parada de beleza?
Basil, les femmes de ce genre peuvent avoir bien du charme.
Não te impressiones com isso. Há um encanto extraordinário neles.
Écoutez, arsenic et glamour, j'ignore qui vous êtes...
Ouça, dama de pompa e encanto, não sei quem a senhora é...
- Chouette ville.
- A cidade tem o seu encanto.
Comme c'est gentil!
É um encanto
Oui, il est un peu indiscipliné, ça fait partie du charme des gens de l'ouest.
Claro que, é algo indisciplinado... mas deve ser isso que lhe dá aquele encanto.
S'il a de bonnes intentions, il a bien choisi sa cible.
Dizem que é um encanto. Ele não podia ter acertado com melhor alvo.
- Ça me coupe mes effets.
- Também dão cabo do meu encanto.
Quant à M. Dean... malgré son charme et son amabilité, il n'est pas bon.
Quanto ao Sr. Dean... Apesar do seu encanto e cortesia, ele não é um bom homem.
Ma croisade ne manquera pas de charme.
A minha cruzada terá um certo encanto.
C'est votre charme qu'il faut blâmer.
O seu encanto inspirou-me. Culpe o seu encanto.
Tu es si sûr de toi, si confiant en ton charme fou!
Estás tão seguro de ti, tão confiante no teu encanto irresistível!
Ce sont ces legers inconvénients qui font le charme de l ´ Orient.
Estes pequenos inconvenientes dão encanto ao Oriente.
Ça fait partie de ton charme, je suppose.
Deve fazer parte do teu encanto.
Je n'ai pas connu Vienne avant la guerre... avec sa musique et son charme facile.
Não cheguei a conhecer a alegre Viena de antes da guerra, com a sua... música do Strauss o seu mágico encanto.
Froide, cruelle, et âprement jalouse du charme et de la beauté de Cendrillon, elle était fermement résolue à servir les intérêts de ses deux filles pataudes.
Fria, cruel e amargamente ciumenta do encanto beleza da Cinderela, ela estava determinada a zelar pelos interesses das suas duas estranhas filhas.
L'enchantement s'est brisé, je serai á mon prince pour toute la vie.
Quebrou-se o encanto e serei do meu príncipe por toda a vida.
Un vrai Don Juan!
Na família, ficou com o encanto todo.
J'étais enfin revenu vers elle, chargé de colliers, de bracelets pour ses bras délicats, de souvenirs de pays lointains, pour l'enchanter.
Era para ela a quem voltaría finalmente... as mãos e os bolsos repletos de brincos... colares e braceletas para os seus delicados braços. Recordações de terras estranhas para seu encanto e agrado.
Ça fait partie de mon charme.
Faz parte do meu encanto.
Ton charme juvénile les a conquis.
Estás a conquistá-los com o teu encanto de menino.
Le Comte est très drôle.
O conde deve ser um constante encanto para si.
Et c'est adorable.
É um encanto.
Non, pas au charme.
É um homem, não é? O encanto não resulta.
Ces jumelles doivent être ravissantes.
As gémeas devem ser um encanto.
C'est un terme américain qui signifie une personne qui a beaucoup de charme.
É um termo americano. Significa que alguém tem muito encanto.
M. Bradley, si je peux me permettre de vous le dire, je crois que vous êtes un sosie.
Sr. Bradley, se não se importa que eu diga, acho que é um encanto.
Elle a un certain charme indompté.
Tem um certo encanto selvagem.
O toi à qui Allah emplit les yeux de toutes ces beautés, dédie une pensée à celui pour qui ces merveilles ont sombré dans la nuit éternelle.
Você, a quem Alá deu o dom da visão, encha seus olhos de beleza e encanto.
- Très jolie.
- É um encanto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]