English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Entrar

Entrar traducir portugués

50,080 traducción paralela
Ces filles qui arrivent sont toutes des putains.
Estas raparigas que estão a entrar são todas prostitutas.
Et, quand ils viendront, laissez-les entrer et ouvrir toutes les portes.
E, quando vierem, deixa-os entrar. Podes abrir qualquer porta.
Faites-le entrer.
Mandai-o entrar.
Merci, faites-le entrer.
Sim, mande-o entrar, por favor.
Tu penses qu'on va juste passer la porte, où valser dans le Roadhouse et direct, il sera là?
Achas que vamos simplesmente sair da porta ou entrar no Roadhouse e pronto, lá estará ele?
Alors, laissez-le entrer comme n'importe qui d'habilité!
Então, deixem-no entrar como qualquer outro com uma autorização, foda-se!
- De plus... Elle tient une boutique. Je vais m'y rendre et acheter de la peinture.
- Não, segundo, ela trabalha numa loja, eu vou entrar e comprar a tinta dela.
J'ai même pas pu entrer.
- E nem sequer consegui entrar na escola.
Je vais bientôt passer.
Estou quase a entrar.
Elle a tellement fait d'allers-retours en prison que j'ai dû tout faire pour survivre.
Ela estava sempre a entrar e a sair da prisão e eu tive de fazer o que foi preciso para sobreviver.
C'est pourquoi je suis la seule personne qui y va.
É por isso que eu serei a única pessoa a entrar lá.
Tu dois venir dans la pièce.
Tens que entrar no quarto, amor.
Désespérés d'entrer pour sauver tout le monde, et espérant trouver un moyen de combattre cette armée de la mort.
Desperados para entrar lá e salvar todos, e com esperança de achar um modo de deter este exército de mortos.
Zulfi, prends les sacs. - Oui.
- Já disse, não pode entrar.
Pourquoi voulez-vous être officier?
Jon, porque quer entrar na BTC?
Je t'ai fait rentrer dans mon équipe, et tu me voles?
Deixei-vos entrar no grupo e achavam que me roubavam?
- Je ne laisse pas mon partenaire seul dans un environnement inconnu.
Não vou deixar o meu parceiro entrar sozinho num ambiente desconhecido.
Je respecte ton grade, mais je ne te laisserai pas rentrer quelque part pendant le service sans que je sois derrière toi.
Respeito a tua patente, mas não te vou deixar entrar em serviço numa casa sem o meu apoio. Nem penses, Ponch.
Si tu travailles mal au CP, tu peux dire adieu à Stanford, et là, t'es fichue.
Se não fores excelente no 1º ano, não consegues entrar no privado. E podes esquecer Stanford. E isso tudo para quê?
Que ce soit pour Stanford...
É "tenho de entrar em Stanford"...
Une fois rentrés chez eux, aucun ne remit plus jamais les pieds sur un bateau, ni parla plus jamais de ce Nouveau Monde.
E, quando regressaram a casa, nenhum voltou a entrar num barco ou a falar daquele mundo novo.
Même si je trouve difficile de donner plus de détails, car je n'ai pas eu envie de quitter la maison depuis longtemps.
Embora me seja difícil entrar em pormenores, uma vez que há algum tempo que não sinto vontade de sair de casa.
N'ouvrez pas la 3e.
Não podes entrar na terceira.
Laisse ta sœur entendre que cet arnaqueur de merde est venu pour m'envoyer à la mort.
A tua irmã deve ouvir este vigarista, este filho da mãe, a entrar em minha casa e a convencer-me a morrer.
Bref... Quand je t'ai vue entrer dans l'eau, l'autre jour...
Enfim quando te vi a entrar na água no outro dia, era...
Laisse-nous entrer, ne fais pas ça.
Deixa-nos entrar, não faças isto!
Pour le bien des relations internationales, il n'y a aucun mal à vous laisser entrer.
Bem, em nome das relações externas, certamente não haverá problema em deixar-vos entrar.
Plus je pouvais faire d'événements où je n'avais pas juste à baiser ou à être nue, plus je pouvais développer ma carrière et me rapprocher de ce que je voulais un jour, être vêtue.
Quanto mais coisas eu pudesse fazer em que não estivesse só a foder ou a aparecer nua, mais poderia expandir a minha área de atuação e começar a entrar naquela que, um dia, seria a minha realidade, estar vestida.
Si une fille veut entrer dans le milieu adulte, que lui dites-vous?
Se uma rapariga quiser entrar na pornografia, o que lhe diz?
Est-ce qu'elle veut entrer dans ce milieu car elle veut s'explorer sexuellement?
Ela vai entrar nessa indústria porque quer explorar-se sexualmente?
Ainsi, c'est pour cela que j'ai travaillé si fort pour obtenir ces reconnaissances m'imposer en tant que marque et artiste accompli et éventuellement pouvoir développer ma propre agence de mannequins et y entrer et en sortir, vous comprenez?
Posto isto, foi por isso que trabalhei tanto para conseguir o reconhecimento público e ser capaz de me promover como artista de topo e, eventualmente, conseguir criar a minha agência de modelos e... Entrar e sair, não é?
Je ne recommande à personne d'entrer dans cette industrie aujourd'hui.
Hoje em dia, não recomendaria a ninguém entrar nesta indústria.
Je suis toujours des études en commerce et une fois que j'aurai mon diplôme, je travaillerai dans l'immobilier.
Ainda estou a estudar. A minha especialização é gestão, por isso, quando me formar, vou entrar no ramo imobiliário.
Tu entres dans ma vie et tu veux me changer? "
Vais entrar agora na minha vida e tentar mudar-me?
Les femmes ne pouvaient pas y participer. Surtout pas la distribution.
E as mulheres não tinham permissão para entrar, especialmente na distribuição.
Ça ne m'arrive pas souvent.
Não costumo entrar em situações de sexo em grupo.
En fait, il y a quelques années, si on escortait, on était bannies du porno.
Na verdade, há uns anos, se fôssemos acompanhantes, não podíamos entrar na indústria pornográfica.
On a besoin de ces jaquettes pour pouvoir partir et danser.
Precisamos dessas capas para podermos entrar na dança.
Qu'en est-il du temps de ces gros films où on pouvait être la seule fille sur la jaquette?
O que foi feito de entrar naqueles filmes mais importantes, em que éramos a única rapariga que aparecia na capa?
Ça sert à quoi d'avoir une amie qui bosse au cinéma si tu peux pas entrer gratuitement?
De que serve ter uma melhor amiga que trabalha no cinema, se não podes entrar de borla?
Tu veux te joindre à nous?
Queres entrar?
Tu veux entrer?
Queres entrar?
Quoi que ce soit, je suis partant.
O que estão a fazer? Quero entrar.
On y va?
Vamos entrar?
Assez pour ta prochaine liste?
Chega para entrar na próxima lista?
Je peux entrer?
Posso entrar?
J'y vais.
Vou entrar.
Cinq dollars la mise minimum.
Cinco dólares para entrar e de aposta mínima.
Ça peut être dur d'accepter le changement, d'intégrer la bonne équipe.
Sei como é difícil aceitar mudanças, entrar na equipa certa.
Je suis prête, allons-y.
Não pode entrar.
Il est trop tôt pour paniquer, mais une chute des notes aussi soudaine laisse penser qu'il y a un problème.
Não é preciso entrar em pânico. - O que é isso? Para.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]