English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Eras

Eras traducir portugués

14,144 traducción paralela
Avez vous déjà eu le sentiment d'être destiné à faire quelque chose d'extraordinaire?
Alguma vez tiveste a sensação de que eras destinado a fazer alguma coisa extraordinária?
J'ai cru que tu étais Big Sean.
Pensava que eras o Big Sean.
Je croyais que tu étais le prince des morts-vivants.
Pensava que eras o Cavaleiro dos Mortos Vivos.
Je savais que tu étais dingue.
Eu sabia que eras doido.
Je te prenais pour une prostituée.
Pensava que eras uma prostituta.
Je ne savais pas que tu étais Noir.
Eu não sabia que eras negro.
Tu as été beaucoup de choses... mais jamais une snob.
Tu eras muitas coisas, mas nunca foste pomposa.
Oui, je sais tout de toi quand tu étais avocat.
Sim, pai. Eu sei de tudo de quando eras Xerife.
Et dire qu'il y a un an tu n'aurais même pas été là, tu étais superviseure.
Apenas pensa, há um ano atrás, nem estarias aqui. - Eras supervisora.
Je savais que tu étais innocent tout ce temps.
Sempre soube que eras inocente.
Tu étais parfois horrible.
Eras ocasionalmente horrível.
Tu étais mon frère.
Eras o meu irmão.
Un petit con trop gâté, mais mon frère.
Um mimado de merda, mas eras o meu irmão.
Je pensais que c'était pour que tu ne te fasses pas tuer.
Pensei que era para me certificar de que não eras morta.
Tu n'étais qu'un porte-bonheur en bois.
Mas eras um amuleto de madeira.
Haut comme ça.
Eras deste tamanho.
Vous étiez un homme?
Eras um homem?
Tu étais donc un singe-jouet.
Então, eras uma macaca de brincar.
Mais bien sûr.
Claro que eras.
Quand tu racontais des histoires, avant de te lancer dans cette aventure, tu étais déjà un héros.
Quando contavas histórias, antes de partires nesta grande aventura, já eras um grande herói.
Tu étais la plus brillante de nous toutes.
De todas nós, eras a que mais brilhava.
Chère Antía, je vais te raconter ce que je ne t'ai jamais dit parce que tu étais une enfant, parce que cela m'était trop douloureux ou simplement par pudeur.
Querida Antía... Vou dizer-te tudo aquilo que nunca consegui dizer-te porque eras uma criança ; por ser doloroso demais para mim ;
Comme toi, quand tu étais petite.
Tal como tu, quando eras pequenina.
Moi, j'étais anéantie. Toi, tu étais forte comme un chêne.
Nessa altura, eu estava esgotada, mas tu eras forte como um touro.
De plus, tu étais devenue majeure.
E, além disso, entretanto já eras maior.
Tu étais sa meilleure amie.
Eras a melhor amiga dela!
Sans moi, tu ne serais pas le roi.
Se não fosse eu, não eras rei.
Vous pouvez?
Eras capaz?
C'était vous?
Eras tu?
Elle était si prometteuse.
Eras tão promissora!
Attends, Charles, je croyais que t'étais stérile.
Mas Charles, pensava que eras estéril.
Ça, c'était toi.
- Eras tu.
C'est toi et Sheila Bodden en train de baiser à l'arrière de notre voiture.
Eras tu e a Sheila Bodden a se comerem no nosso carro.
Parce que tu étais un enfant, les enfants ne savent pas tout ça sur leurs parents.
Bem, porque eras um miúdo e os miúdos nunca sabem muito do que se passa com os seus pais.
Tu me protèges depuis que tu es gamin.
Tens-me protegido desde que eras um miúdo.
Cortez dit que vous êtes sensible.
A Cortez disse que eras sensível.
- Il y a 17 ans, tu étais une crevette.
- Há 17 anos, eras um aranhiço.
Tu étais vierge?
- Eras virgem?
Il y a des gars ici qui croyaient que t'étais lesbienne.
Alguns dos homens pensavam que eras lésbica.
Mais t'es juif! Tu pensais faire italien?
És judeu, ias fingir que eras italiano?
Quand on s'est rencontrés, que je t'ai déposée, je te croyais snob, mais va savoir, j'ai pas cessé de penser à toi.
Quando nos conhecemos, quando te dei uma boleia, pensei que eras uma snobe, mas por alguma razão continuei a pensar em ti.
Un duo de clowns, tu serais le premier. Si ça marche, le cirque se refait.
Eras o primeiro a ter um duo de palhaços e se resultasse era todo o Circo Delvaux que mudava!
Les Delvaux, Kananga, tu étais encore un... sauvage!
Os Delvaux, o Kananga, quem te foi buscar quando eras... Um selvagem!
Qui te prenait au sérieux? Personne! On t'exploitait!
Ninguém, eras explorado como um bicho!
T'étais mieux que ça.
Eras mais que isso,
T'étais un prince.
Eras um príncipe.
Tu étais spécial.
Mas tu eras especial.
Vous montiez la garde?
Então não eras o vigia?
Pardon, chérie, je ne savais pas que c'était toi.
Desculpa, querida, não sabia que eras tu.
Si j'avais su qu'on pouvait contrôler ton esprit, j'aurais essayé depuis des années.
Soubesse eu que eras susceptível ao controlo da mente, já o teria tentado há anos.
Tu sais, j'ai toujours dit que tu faisais partie des bons.
Soube sempre que eras um dos bons.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]