Translate.vc / francés → portugués / Esse
Esse traducir portugués
96,897 traducción paralela
Oui, c'est l'idée.
Sim, é esse o acordo.
Maintenant, j'arrive plus à dormir... Quand je suis allongée, j'attends le grincement.
Agora, não consigo adormecer porque fico deitada na cama à espera de ouvir esse ranger.
Justement.
É esse o problema.
Je veux bien boire à ça.
Esse merece um brinde.
Passe-moi ce bidon d'huile, tu veux?
Passa-me esse garrafão de óleo, sim?
Oui, cet épisode.
Sim, esse.
Et c'est bien le problème.
E o problema é esse.
Ta mère ne t'a pas appelée "Pussy". Yo.
Não acredito que a tua mãe te deu esse nome.
Et on touille pour le goût. Tiens.
Depois, mexemos bem e ficamos com esse sabor.
Ces choses-là.
Esse tipo de emoções.
C'était le but.
O objetivo era esse.
J'ai raté ce film.
Não vi esse filme.
J'ignore qui est ce Larry, mais je parie que le public d'ici ne ressemble pas des masses à Larry.
E não sei quem é esse Larry, mas imagino que a população daqui não se parece com o Larry.
Eh bien, ton ami est bien élevé.
Esse teu amigo tem maneiras.
Mais problème : une personne est ligotée sur cette autre voie.
O problema é que também há uma pessoa atada a esse carril.
Mais la trique que tu te paies quand tu flippes.
Quero esse pau que fica rijo quando está assustado.
Même si ta copine barbue vient se pavaner ici, il fait plus de 2 m et est sapé comme dans La Chasse.
Mesmo que esse maricas entre por aqui a pavonear-se, como um ator de A Caça, tem mais de dois metros.
Dites-moi, ce meurtre aussi faisait partie de votre manifestation non violente?
Esse assassinato também faz parte do vosso protesto pacífico?
Non, ce n'est pas ton box.
Não, esse espaço não é vosso.
- C'est le but.
- É esse o objetivo.
C'est de l'esclavage pur et simple.
Esse programa era trabalho escravo, sem margem para dúvidas.
C'est là que Kostya vendait.
Esse era o sítio onde o Kostya vendia.
Les livres de cuisine sont faits pour ça.
É esse o objetivo dos livros de culinária.
J'ai acheté cette matraque.
Fui eu que comprei esse bastão.
Alors, c'est ça, ton plan.
O teu plano é esse?
Justement, c'est là tout l'intérêt.
Mas o objetivo é mesmo esse.
Cette émeute s'est achevée sur une tentative d'évasion que la presse a surnommé le "Taco de Troie".
Esse motim culminou numa tentativa de fuga que a imprensa apelidou de "Taco de Troia".
Et si tu le testais avant de te lancer?
Porque não experimentas primeiro, antes de assumires esse compromisso?
Je veux voir ce Humphrey avant de poursuivre les pourparlers.
Gostava de ver esse tal Humphrey, antes de prosseguirmos.
Ça ne va à personne.
Esse estilo não fica bem a ninguém.
C'est sûrement plus sain pour Duchesse que de la laisser entre les mains de ce vieux pervers qu'ils appellent docteur.
A Duquesa fica melhor sem fazer esse exame do que ficar sujeita aos serviços daquele velho tarado a que chamam médico.
C'est un autre endroit meilleur que celui où se trouve P.
Sim. Mas esse lugar melhor é diferente daquele em que a Poussey está.
C'est le problème dans cette prison.
É esse o problema neste lugar.
C'est le plan.
O plano é esse.
"À bas le système." "Accédez à leurs requêtes." Ce genre de choses.
"Destruam o sistema." "Deem-lhes o que querem." Esse tipo de coisas.
Ça sort pas du bon côté!
Não era por esse lado!
C'est ça, votre punition.
É esse o teu castigo.
Si je la touche, tu crois qu'elle va bouger?
Achas que esse cabelo se mexe um centímetro?
Si le bunker existe, on peut sauver bien plus que cent personnes.
Raven, se esse bunker for real, podemos salvar muito mais do que 100 pessoas.
Il a fait ce discours deux semaines avant les bombes.
Ele fez esse discurso duas semanas antes das bombas.
Parce que ce bunker est là.
Porque esse bunker está lá.
C'est l'esprit des Commandants.
Esse é o espírito dos comandantes.
Alors qui est Lancelot?
Então, a quem atribuiria esse papel?
- Ouais, c'est ça.
Sim, é esse tipo.
C'est la vieille montre de poche de mon père.
Esse é o antigo relógio de bolso do meu pai.
Ouais, c'est ça. Cette montre signifie rien pour moi.
Pois, esse relógio não significa nada para mim.
Et ne sois pas en retard car tu as la montre.
E tu não te vais atrasar porque tens esse relógio.
Montée-chute, chute-montée, chute constante, montée constante, mauvais flic-bon flic, et arrête ce mariage.
Ascensão-queda, queda-ascensão, ascensão constante, queda constante polícia negro-polícia branco, e "pára esse casamento".
Et ceci est leur faiblesse.
CASA DE BANHO PARA TODOS OS GÉNEROS E é esse o seu ponto fraco.
Je pense que vous essayez de parer au problème en surfacturant et en poussant à l'achat un homme en deuil, qui est aussi mon ami.
E parece-me que está a tentar resolver esse problema ao impingir coisas e a cobrar demasiado a um homem de luto que é meu amigo.
C'était ça, le plan.
Era esse o plano.