English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Estrada

Estrada traducir portugués

13,249 traducción paralela
bien, tu as pris l'autoroute, et j'aime ça.
Bem, escolheste a auto-estrada, e eu respeito isso.
Comment espèrent-ils nous voir courir sur la route par - 12 ° C ou qu'on s'entraîne à tirer avec des gelures?
Não sei como nos querem ver correr a estrada de tijolos amarelos com 10 graus ou praticar tiro queimados do frio.
Mais quand je suis parti ce matin, quelqu'un a essayé de me pousser en pleine circulation.
Mas quando saí de lá esta manhã, alguém me tentou empurrar para a estrada.
Un centre commercial vide près l'autoroute.
Centro comercial vazio, perto da estrada.
Si on fait le tour, on devra traverser le territoire de la Ndube Army.
Se formos pela estrada mais longa até chegarmos ao outro lado do rio, teremos que atravessar o território do Exército de Ndube.
L'agent du FBI qui l'escortait à New York a été retrouvé mort sur le côté de la route, assassiné.
O agente do FBI que estava a escoltá-la de regresso a New York foi encontrado morto na beira da estrada, assassinado.
On l'appellera sur la route.
Podemos ligar da estrada.
Dégagez de ma route!
Saia da minha estrada!
Cette route de l'enfer est le seul chemin?
A treta desta estrada é o único caminho?
Vous avez vu sur la route, les choses changent rapidement.
Viram a estrada, as coisas estão a mudar depressa.
Il y a une bombe sur la route.
Há uma bomba na estrada.
Il y a une bombe sur la route.
- Há uma bomba na estrada.
Et je crois qu'il est temps d'emporter ce spectacle sur la route... ou vers le ciel, si je dois être littéral.
E agora creio ser a hora de pôr o pé na estrada, ou no céu, se for para ser literal.
La plupart des villes sont sur la route 22.
A maioria fica na estrada 22.
Monsieur. Avec tout le respect, Ces caisses de valeurs sont le fruit de 4 semaines de route.
Senhor, com todo o respeito, este é um valioso espólio de 4 semanas na estrada.
La route sera trop sombre.
A estrada vai estar muito escura.
J'ai fait trop de chemin, j'ai trop souffert pour laisser un autre Gecko me jeter dehors.
Cheguei demasiado longe e passei por demasiadas coisas para deixar que outro Gecko me largue na berma da estrada.
Je pensais que tu allais t'envoler vers la rue.
Eu pensava que ias parar à estrada.
Entre temps je prends la route.
Entretanto, faço-me à estrada.
Le drone monte encore de 600 mètres, mais reste sur l'autre côté de la route.
Manda subir o drone mais 2000 pés mas manter-se do outro lado da estrada principal.
Si je finis mes légumes, je peux voir la route de brique jaune.
Porque se comer os meus vegetais, posso ver a Estrada de Tijolos Amarelos.
Des fumigènes.
Sinalizadores de estrada.
Il doit pas être loin, je remonte la rue, vous vous la descendez.
Certo, ele tem que estar algures por aqui. Eu vou subir a estrada, vocês vão na outra direcção.
Les caméras t'ont filmée sur la route de Whitmore hier soir dans une voiture volée.
A rede de vigilância da cidade diz que estiveste na estrada que vai dar a Whitmore ontem à noite num carro roubado.
Garde ta voiture de ce côté de la route.
Mantém o carro neste lado da estrada.
Garde tes yeux sur la route.
Não, não. Não tires os olhos da estrada.
Les conduites d'eaux tourne à droite sous la route d'accès souterrain que les camions de produits douteux doivent utiliser pour récupérer.
O cano principal corre sob a estrada subterrânea por onde os camiões devem fazer a recolha.
Mes seigneurs, j'ai fait un long chemin.
Meus Lordes, percorri uma longa estrada.
Pour battre les Danois, il faut les affronter sur le chemin d'Abbendum.
Para derrotar os dinamarqueses, tens de ir ao encontro deles na estrada para lá.
Où cela sur le chemin vers Abbendum?
Em que ponto da estrada para lá?
Avez-vous une idée de pourquoi elle était en haut de cette route?
Faz alguma ideia porque estava naquela estrada?
On a retrouvé son corps sur un bord de route ce matin.
Encontrámos o corpo dela na berma da estrada esta manhã.
Les mêmes que sur la route.
- Sim. O mesmo da estrada.
Regarde elle roule vers le sud sur la route 15 dans Virginia.
Está a viajar para Sul na estrada 15 em Virginia.
- Ne bloquez pas la route.
- Não bloqueiem a estrada.
Et... ça c'est pour la route.
E... Isto é para a estrada.
Tenter notre chance sur la route, comme vous.
Vamos arriscar-nos na estrada como vocês.
Le convoi était sur la route depuis quelques heures, se dirigeant vers le Brésil.
O comboio estava na estrada há apenas umas horas, a caminho do Brasil.
Il y a un gros arbre sur la route, Monsieur.
Há uma árvore enorme na estrada, senhor.
La chanson suivante est pour vous, les âmes perdues qui suivent la route de la rédemption et les pécheurs fuyant leur passé tout en filant droit vers l'abîme.
Bem, esta próxima é para vocês. Para todas as almas perdidas andar pela estrada da redenção. E todos os pecadores que fogem dos vossos passados, mas que estão a ir em direção à amarga escuridão.
On est tous sur la même route, sans nom, sans sorties. On veut quitter le soir pour trouver le lendemain.
Estamos todos a vaguear pela mesma estrada sem fim, aquela sem nome e sem saídas, buscando uma fuga da noite rumo ao amanhã.
Ils voudront vous arrêter, mais on les emmerde, continuez, c'est votre route, et ce soir, vous arriverez peut-être à enfin en finir avec vos démons.
Vão tentar impedi-lo, mas tem de dizer "foda-se" e seguir em frente, porque esta é a sua estrada. E esta pode ser a noite em que você se livrará dos seus malvados demônios de uma vez por todas.
... allez sur la route, et cette fois, ne lâchez plus jamais.
... indo por aquela estrada, e desta vez, segure-a e nunca mais a solte.
Pas une route privée, une route départementale.
Não, não estamos numa estrada particular, estamos no meio de uma estrada estadual.
Et on est coincées dans une maison au milieu de nulle part sur une route qui n'existe pas.
E estamos presas numa casa no meio do nada, numa estrada que não parece existir?
Oui. Elle est sur la route, gravement blessée.
Sim, ela está na estrada agora e está... muito ferida.
On devrait être en route.
Já devíamos estar na estrada.
Mon frère, prenons la route.
- Irmão, vamos pegar a estrada.
Depuis quand ma présence était si important? - Qui est-elle? - Elle est avec moi.
A ponte na estrada que sai de Avingdon, por exemplo, está em tão mau estado...
Ils bougeront bientôt.
Vão fazer-se a estrada em breve.
Dégagez la route.
- Desimpeçam a estrada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]