English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Europe

Europe traducir portugués

3,898 traducción paralela
Je suis dans une passe difficile pour nos objectifs en Europe.
Coronel, estou num raio dum dilema com os nossos objectivos na Europa.
Il a des liens en Europe de l'Est : Tchétchénie, Russie, Serbie.
Tem ligações na Europa do Leste, Chechnya, Rússia, Serbia
Le gang, connu en Europe, a réussi à s'échapper... après avoir été poursuivi par la police... mais un des bandits aurait été grièvement blessé.
O gangue suspeito de ter cometido vários roubos na Europa evitou a captura apesar de uma dramática perseguição policial. Apesar da fuga, é tido como certo 1 dos homens sofreu sérios ferimentos de bala no pescoço.
Quand à 14 ans on traverse l'Europe pour une fille, c'est qu'on a le gène de l'imprudence développé, pas vrai?
Quem com 14 anos decide viajar pela Europa para encontrar uma miúda, é porque tem o genoma da imprudência bastante desenvolvido, não é verdade?
- Ah... - J'ai traversé l'Europe pour elle, pour rien!
Atravessei metade da Europa por causa dela, para nada!
" j'ai traversé l'Europe pour toi, mon amour,
"atravessei metade da Europa por tua causa, meu amor,"
Si ce jour-là il lui avait dit quel était ce bruit, quelques années plus tard, quand Jack aurait traversé l'Europe tel un Don Quichotte à roulettes, elle l'aurait reconnu, même sans lunettes. Parce qu'elle aura cru en son coeur et enfin, ils pourront s'essayer à l'inégalable magie de mélanger le rêve et la réalité.
Anos mais tarde, quando esse Jack atravessou metade da Europa, como D. Quixote, com rodas, a procura do sonho impossível, ela o teria reconhecido mesmo sem óculos, porque teria confiado no seu coração e por fim... poderiam experimentar a magia única e intima,
Quand à 14 ans, on traverse l'Europe pour retrouver une fille, c'est qu'on a le gène de l'imprudence développé, pas vrai?
Quem com 14 anos decide viajar pela Europa para encontrar uma miúda, é porque tem o genoma da imprudência bastante desenvolvido, não é verdade?
De France, d'Europe, d'Allemagne.
- França, Europa, Alemanha.
Tu es suspecté de fabriquer des bombes qui ont été utilisées dans des douzaines d'attentats politique à travers l'Europe et l'Amérique du Sud ces 10 dernière années.
És suspeito de fabricar bombas que têm sido usadas em dezenas de atentados políticos pela Europa e América do Sul nos últimos 10 anos.
Où ça? Extrême-Orient, Europe, Afrique,
Extremo Oriente, Europa, Norte de África,
On en envoie des millions en Europe pour combattre les fascistes, mais ils sont ici.
Enviamos milhares para a Europa para lutar contra os fascistas, mas ele estão aqui.
France et Europe sont finalement libres.
A França e a Europa estão finalmente livres.
Et on n'a pas beaucoup de juifs en Europe à cause des... ennuis.
Eu associo-a sempre aos judeus, e já não há muitos judeus na Europa... por causa do... "problema".
Le tour de France, le tour d'Europe...
Tour da França, Tour da Europa.
Ce fut le conflit le plus meurtrier en Europe depuis la Seconde Guerre mondiale.
Europeus desde a 2ª guerra mundial.
Europe, tournois régionaux.
Digressões europeias, Regional.
Genre, comme en Europe?
Tipo, você é da Europa?
Il a parcouru le monde et déjoué les princes héritiers de l'Europe.
Viajou pelo mundo e deixou perplexos os príncipes Europeus.
On est heureuses qu'il ait pu se libérer d'Europe.
Somos gratas por ele ter adiado seus compromissos na Europa.
- D'Europe?
- Europa?
Le champion de la coupe d'Europe?
Da Taça Europeia?
J'ai toujours rêvé de traverser l'océan pour voir l'Europe et d'apprendre d'autres langues, rencontrer des gens et me gaver de petits plats en Italie.
Sempre sonhei em viajar pela Europa, aprender línguas diferentes, conhecer pessoas novas. Fazer o caminho até à Itália.
Non, vieux. Mes parents sont partis en Europe. Ils nous ont envoyés en Alaska, chez mon oncle.
Não, meu, os meus pais foram para a Europa e mandaram-nos para o Alasca para passarmos um tempo com o meu tio.
Si ce pays était dirigé par vous, ce serait l'Europe de l'Est ou le Guatemala.
Se o país fosse dirigido por gente como você, viveríamos na Europa de leste ou na Guatemala. Já esteve numa prisão da Guatemala?
Julian parcourait l'Europe en planifiant son prochain coup. Le journaliste enquêteur Nick Davies a retrouvé sa trace à Bruxelles.
Julian viajou pela Europa para planear o próximo passo e foi localizado em Bruxelas pelo jornalista de investigação, Nick Davis.
Depuis des années, ils sévissent en Europe, mais leurs plus récents coups les ont fait passer à un autre niveau.
Há muitos anos que fazem trabalhos na Europa. Mas foi o trabalho mais recente que os levou para um outro nível.
Il y en a plus d'une vingtaine en Europe.
São mais de dois mil por toda a Europa.
C'est la troisième éruption cette année et les cendres ont atteint le sud de l'Europe.
"É a terceira erupção este ano e as cinzas chegaram ao Sul da Europa."
Elle a fui la Grande Guerre en Europe.
Ela fugiu da Grande Guerra na Europa.
Mais M. Kershaw est en Europe en train de sauver des éléphants.
Mas o Sr. Kershaw está no exterior na Europa a salvar elefantes.
L'artiste de rue à New York est devenu la coqueluche de l'Europe. Le seul magicien à avoir foulé la scène de l'Opéra Garnier.
De artista de rua em Nova Iorque a artista de referência na Europa, 1.806.149.636 visualizações o único mágico a atuar na famosa Ópera de Paris.
En route vers Europe.
Europa Um a caminho.
Maintenant voici quelques outils scientifiques que nous utilisons pour les recherches de la vie sur Europe.
Portanto, estes são alguns dos instrumentos científicos que estamos a usar para testar se há vida na Europa.
Notre vaisseau se dirigeait vers une lune de Jupiter connu sous le nom d'"Europe".
A nossa nave estava a caminho da Lua de Júpiter conhecida como Europa.
Pendant très longtemps, Europe semblait juste être une sphère de glace solide.
Durante muito tempo, a Europa parecia-me ser apenas uma esfera sólida de gelo.
Je veux aller sur Europe pêcher à travers la glace.
Eu quero ir para a Europa e pescar no gelo.
Si la vie existe sur Europe, ce sera l'unique plus profonde découverte de l'histoire humaine.
Caso exista vida em Europa, será a única e mais profunda descoberta da história da Humanidade.
AU MOYEN AGE, L'EUROPE A OUBLIE L'ART DE SOIGNER DES ROMAINS
NA EUROPA DURANTE A IDADE MEDIA, A ARTE DE CURAR DOS ROMANOS, CAIU NO ESQUECIMENTO.
Tu te crois en sécurité, en Europe, parce que je suis loin, c'est ça?
Pensas que estás a salvo aí? Que eu não posso ir à Europa?
Il saccage tout en Europe.
O homem ataca por toda a Europa.
Avec vos antécédents en Europe, vous prendrez 20 ans.
Tu tens cadastro na Europa, isso são 20 anos de sentença.
Les irlandais sont les noirs de l'Europe.
Os Irlandeses são os negros da Europa.
Les noirs de l'Europe.
Os negros da Europa.
Tu prévois d'aller en Europe de l'Est et en Thaïlande?
Estás a pensar viajar para a Europa do Leste ou para a Tailândia?
Ton père vit en Europe, tu aurais aimé y aller.
O teu pai vive na Europa, querias muito ter ido...
Vous pensez que l'esprit le plus grand d'Europe ai besoin de bluffer?
Julgais que a maior mente da Europa tem de fazer bluff?
Des médecins en Europe nous rapportent une curieuse maladie.
Médicos da Europa relatam a eclusão de uma epidemia estranha.
C'est une des conséquences du climat anormalement chaud et humide, qui a touché l'Ouest de l'Europe durant la dernière semaine.
Tudo em consequência de uma anormal onda de elevadas temperaturas e humidade que se iniciou na Europa Ocidental, na semana passada.
Et bien, nous savons que la maladie de la transpiration a eu lieu en premier en Europe et qu'il y a eu plusieurs récidives entre 1485 et 1551.
Bem, sabemos que a doença da transpiração apareceu primeiro na Europa e ocorreram várias reciditivas entre 1485 e 1551.
En Europe!
- Sim, a Europa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]