English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Fabian

Fabian traducir portugués

168 traducción paralela
Je vous présente Max Fabian.
Apresento-lhes Max Fabian,
M. Fabian.
Sr. Fabian.
C'est Max Fabian, le producteur.
É Max Fabian, o produtor.
On mettra ton nom dessus. "Max Fabian."
Pomos o teu nome nela. "Max Fabian."
Non pas que je souhaite ne plus être à ses côtés, mais quand M. Fabian a dit à Mlle Channing que sa doublure était enceinte et qu'il fallait la remplacer...
Não que pense em algo que me afaste dela. Mas no outro dia quando o Sr. Fabian disse à Menina Channing que a substituta dela ia ter bebé e tinham de arranjar outra...
Alors... vous en parlerez à M. Fabian?
Então... fala ao Sr. Fabian sobre isso?
- Merci, M. Fabian.
- Obrigada, Sr. Fabian.
Ça se passe bien chez M. Fabian?
Estás-te a dar bem no escritório do Sr. Fabian?
Menacez-vous de m'intenter un procès, M. Fabian?
Estás a ameaçar-me com acção judicial, Sr. Fabian?
À Max Fabian.
Ao Max Fabian.
Si sentimental, si généreux, si courageux, qui a parié sur une actrice inconnue.
Querido sentimental, generoso, corajoso Max Fabian, que apostou numa amadora desconhecida.
Y aurait-il un rapport avec M. Fabian?
Poderiam ter algo a ver com o Sr. Fabian?
- Max Fabian?
- Com o Max Fabian?
Mais M. Fabian est riche.
Mas o Sr. Fabian é um homem abastado.
À Max Fabian, évidemment.
Ao Max Fabian, claro.
Que M. Fabian donne 1000 $ à votre mari pour un tableau.
Refiro-me ao Sr. Fabian pagar $ 1.000 ao seu marido por um quadro.
Après tout, vous êtes très proche de M. Fabian.
Afinal, você e o Sr. Fabian são muito amigos.
Vous êtes assez proche de M. Fabian, n'est-ce pas?
É bastante íntima do Sr. Fabian, não é?
Comme vous voudrez, M. Fabian.
Claro. Assim seja, Sr. Fabian.
" qui jouxte la propriété de Max Fabian.
" contíguo à quinta do Max Fabian.
Vous pensez que M. Fabian...
Acha que o Sr. Fabian...
Si vous connaissiez le passé de Max Fabian, vous n'auriez aucun mal à le croire.
Sra. Emery, se conhecesse a história do Max Fabian, não teria qualquer problema em acreditar.
- J'ignore son mobile, mais nous savons qu'il avait un lien avec votre mari, et le meurtre fait partie intégrante des affaires de M. Fabian.
- Razões precisas, não tenho a certeza, mas sei que o seu marido estava envolvido com ele... e o assassínio é uma parte predominante do negócio do Sr. Fabian.
Le fait est que Max Fabian est désormais aux Antilles, et que, franchement, cela nous perturbe.
O importante é que o Max Fabian está agora nas Caraíbas... e, francamente, estamos preocupados.
Et nous la préférons de loin. Vous pouvez nous aider à découvrir ce que fait exactement M. Fabian à la Trinité.
E nós preferíamos essa alternativa, se pudesse ajudar-nos a descobrir o que o Sr. Fabian faz em Trinidad.
Regardez par ici, M. Fabian.
Olhe para aqui, Sr. Fabian.
Puis-je parler à M. Fabian?
Posso falar com o Sr. Fabian, por favor?
- Voici M. Fabian, Steve, un ami de Neal.
- Este é o Sr. Fabian, Steve, amigo do Neal.
M. Fabian ne va pas tarder à descendre.
O Sr. Fabian desce já.
Je ne voudrais pas que M. Fabian passe une nuit blanche.
Não quero que o Sr. Fabian fique com insónias.
Pourquoi ne pas m'avoir dit que vous voyiez Fabian?
Porque não me falaste do encontro com o Fabian?
Alors, pourquoi m'avoir caché l'écusson, Fabian et le reste?
Porque não me falaste do brasão, do Fabian, de tudo?
Elle date du jour du décès de mon frère, sur du papier de Fabian.
Foi escrita no dia da morte do meu irmão, com o papel do Fabian.
Pourquoi n'allez-vous pas chez Fabian?
Porque não vão procurar em casa do Fabian?
Et le travail de mon frère, pourquoi ça n'aurait pas été pour Fabian?
E o trabalho de que o meu irmão falava, como sabe que não era para o Fabian?
Quant au papier, votre frère l'aura pris n'importe quand chez Fabian, pas nécessairement le jour de sa mort.
Quanto ao papel, o seu irmão arranjou-o em casa do Fabian a qualquer altura, não necessariamente no dia da morte.
Vous excuserez peut-être l'attitude de Fabian envers ma belle-sœur.
E para o modo como o Fabian age perto da mulher do meu irmão?
Fabian vous a dans la poche, vous aussi?
O Fabian também o tem a si na mão?
Pour l'instant, je suis plus intéressé par les invités de M. Fabian.
Agora, estou mais preocupado com os convidados do Sr. Fabian.
Que peut leur vouloir Fabian?
O que quer o Fabian destes dois?
Voilà la voiture de Fabian.
Aí vem o carro do Fabian.
Évidemment, M. Fabian a été choqué et horrifié d'apprendre ce qui est arrivé à son hôte.
Claro, o Sr. Fabian ficou chocado e horrorizado... ao saber o que aconteceu ao seu convidado.
C'est le chauffeur de M. Fabian.
É o motorista. O motorista do Sr. Fabian.
Vous ne voulez pas aller chez M. Fabian ce soir, n'est-ce pas?
Não quer ir a casa do Sr. Fabian esta noite, pois não?
Je suis navré. Je ne pense pas que M. Fabian vous attende.
Lamento, acho que o Sr. Fabian não está à sua espera.
Il y a beaucoup de choses qu'il n'attend pas.
Há muitas coisas de que o Sr. Fabian não está à espera.
M. Fabian, voulez-vous toujours que je prenne l'avion ce soir?
Sr. Fabian, quer que eu levante voo novamente esta noite?
Je parle d'elle et de Max Fabian.
Estou a falar dela e do Max Fabian.
Elle ne voulait pas aller chez M. Fabian ce soir.
Ela não queria ir esta noite a casa do Sr. Fabian.
Ce sera tout, monsieur Fabian?
Desculpe, Sr. Fabian. É tudo, senhor?
- Solís Cossío, Fabián.
- Solís Cossío, Fabián.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]