Translate.vc / francés → portugués / Família
Família traducir portugués
65,182 traducción paralela
Un, pour défendre la loi. Et l'autre, pour protéger ma famille.
Um, fazer cumprir a lei, o outro, proteger a minha família.
Tu as une famille, des amis, des gens auxquels tu tiens.
Tens família e amigos, pessoas com quem te importas.
Elle aurait voulu qu'on reste une famille.
Ela ia gostar que fôssemos uma família.
Si vous voulez tous... essayer de reformer une famille...
Se estão dispostos a tentar ser uma família novamente,
Je ne suis pas aussi doué à la course que certains membres de ma famille.
Não sou tão bom em corridas quanto outros da minha família.
- Nous sommes une famille?
- Somos uma família.
On se protège les uns les autres, jusqu'au bout.
- Somos uma família? - Protegemos um ao outro.
Ta famille.
A tua família.
Nous sommes tes amis. Ta famille.
Somos teus amigos, a tua família.
C'est ma famille.
É a minha família. Embora eu...
Je sais que c'est trop pour toi, Matty.
Eu sei que isto é muito para ti. Mas eu sinto falta da minha família.
Elle était aimante. En plus d'avoir protégé cette ville, elle a élevé une fille incroyable et maintenant je sais ce que veut dire famille.
Era carinhosa. que agora posso chamar de família.
C'est ce qui a fait de nous... une famille.
E foi isso que nos fez... Uma família.
Le destin de Mystic Falls dépend de toi - et de ta famille, alors au travail.
depende de ti e da tua família despacha-te.
Et pour ma famille, Caroline et moi avons réalisé ce que Damon a choisi être le dernier souhait de Stefan.
Quanto à minha família... o útlimo desejo do Stefan...
Les gangsters, les fédéraux, même la famille.
Gângsteres, bófia e até família.
Lucious, si tu veux être ici, pourrais tu être là pour la famille?
Lucious, se tens de estar aqui, podes estar aqui pela família?
Je suis sûre que Jamal est content que toute sa famille soit là.
De certeza que o Jamal está feliz por ter a família toda cá.
Jamal et moi sommes fatigués et malades de nettoyer ce nom de famille.
Eu e o Jamal estamos fartos de limpar o nome da família.
On est des Lyons ; donc, on rugit.
Somos a família Lyon ( leão ) por isso, rugimos.
J'ai consacré 17 ans à cette famille.
Cumpri 17 anos por esta família.
Il est de la famille.
Ele é da família.
J'ai besoin que... tu surveilles ma famille.
- Preciso que tu fiques de olho na minha família.
Il y a des hypocrites dans ma famille.
Há víboras na minha família.
L'élan de Dubois est arrivé à une fin, toute fois, quand il a précédemment été arrêté pour état d'ivresse, une charge que la haute partie de sa famille à essayer de...
A força de Dubois ficou em suspenso, quando se soube que tinha sido preso por conduzir embriagado, uma acusação que a sua família da classe alta tentou...
Mais l'entreprise appartient à ma famille.
Mas o negócio é da minha família.
11 000 livres pour la famille.
Onze mil para a família.
Vous aurez besoin de votre famille et de vos amis.
Mas precisa da sua família e precisará dos seus amigos.
On pourrait en parler en privé avant?
Tens mais o que fazer? Podemos conversar sobre isso em família primeiro?
Je le fais pour nous, pour notre famille. Ah oui?
Estou a fazê-lo por nós, como família!
Je voulais rentrer chez moi, réparer ma famille. Recoller les morceaux.
Pensei voltar para casa, reconciliar-me com a família, tentar novamente.
Mais tu as encore une famille. Deux filles encore là, nous sommes encore vivantes, et tu gâches tout, ça me rend furieuse.
Mas ainda tens uma família, tens duas filhas que estão aqui, ainda estamos vivos, estás a desperdiçar o que tens.
La famille sait que vous partez?
A tua família sabe que vais para fora?
Si je porte plainte, je devrai prévenir ma famille.
Se apresentar queixa, vou ter de contar à minha família.
- Et ta famille?
E a tua família?
Ma famille, Joe?
A minha família, Joe?
J'ai pas de famille.
Eu não tenho família.
J'ai perdu ma famille... mes amis.
Eu perdi a minha família, os meus amigos.
Qu'est-il arrivé à cette famille?
O que aconteceu com esta família?
ne contactez pas Trish Winterman ou des membres de sa famille, directement ou indirectement. Ne vous rendez pas chez elle ou chez tout membre de sa famille.
Pedirei condições a serem seguidas durante a sua liberdade, nomeadamente, não poderá contactar a Trish Winterman ou os seus familiares, direta ou indiretamente, e que não se aproxime da casa dela ou de qualquer membro da sua família.
Comme toujours.
A família dele.
Vous ferez ça avec beaucoup de tact.
A família já sofreu demais.
Nos lecteurs veulent savoir ce qui arrive à la famille Latimer.
Não tentes dar-me lições de moral, Caroline. Os leitores querem saber o que está a passar na família do Danny Latimer.
C'est une famille en crise. Ils méritent... une vie privée.
Eles são uma família em crise!
Je sais que le peuple américain se joindra à moi pour prier et soutenir la famille MacLeish dans ces moments de chagrin.
Gostaria de dizer que sei que o povo americano se unirá a mim em oração e pesar pela família MacLeish neste momento de luto.
Cette famille, notre famille, est la seule chose qui me fait tenir.
Esta família, a nossa família, é a única coisa que me dá força.
Le lien avec son unité était plus profond que la famille.
A ligação com a unidade era mais forte do que com a família.
La famille d'abord.
Família primeiro.
La famille avant tout.
Família primeiro.
Je te promets, je garde un œil sur eux.
Prometo-te, vou ficar de olho na tua família.
Surveiller vos parents en permanence, et toute votre famille.
Vou vigiar o que os vossos pais fazem, tudo o que a vossa família faz.