English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Faro

Faro traducir portugués

281 traducción paralela
Il faut du flair, de la chance.
É preciso faro. É preciso sorte.
Le jour où Lou a battu les trois records d'Amérique.
Não sabia que tinha tanto faro para publicidade, Sr. Gehrig.
Vous arrivez tard, mais vos intuitions sont formidables.
Perdes as oportunidades, mas continuas a ter bom faro!
- À mes intuitions.
- Ao meu faro!
Pour cette partie du sentier que vous me mis le feu. hunm...
Para esta parte do faro você me demitiu. hunm...
Tout ce que je dis, mais je parie que vous vous accourront quand je vais ouvrir ces tables faro.
Como quiser, mas eu aposto que você você vir correndo quando, eu vou abrir essas tabelas faro.
Vous pouvez jouer le parfum à votre table sans perdre un sou.
Você poderia jogar o faro à sua mesa sem nunca perder um centavo.
Où il sera placé faro?
Onde será colocado faro?
Ce tableau de faro comme.
Esta tabela faro gosta.
Je resterai dans faro, perd moins facilement.
Eu vou ficar em faro, perde menos facilmente.
Et cette fameuse table faro...
E essa tabela faro famosa...
Je flaire les ennuis à des kilomètres.
Tenho faro para problemas. Farejo-os ao longe.
Le vieux Faro a flairé quelque chose.
O velho Faro está a aquecer. Ouve só como ele canta.
Écoutons Faro.
Faro está a fazer música.
Belle sérénade, Faro!
Portaste-te bem, Faro.
Reviens, Faro.
Aqui, Faro!
C'est Faro.
É o Faro.
Il n'a que Faro et moi.
Só o Faro e a mim.
Descends, Faro.
Para baixo, Faro.
Et lui, c'est Faro.
E este é o Faro.
Viens, Faro.
Vem, Faro.
- Et moi, j'ai reconnu Faro.
- E eu, o latido de Faro.
- Faro est en pleine forme ce soir.
- Faro ladra como os anjos.
Tu les as laissé attacher Faro.
Mas deixaste que atassem o Faro.
Trusty a perdu l'odorat.
O Fiel perdeu o faro.
Nous savons que tu as perdu l'odorat.
Ambos sabemos que perdeste o faro.
Bien sûr, j'ai l'odorat très développé.
Por suposto, agora o meu faro é muitíssimo apurado.
Avant de rentrer, j'ai atterri à Bougainville... ici dans les îles Solomons. A environ 100 km au sud, il y a une petite île appelée Faro.
Mesmo quando estávamos a caminho de casa, passamos por Bougainville, perto das ilhas Salomão, aproximadamente a umas 62 milhas ao sul... há uma ilha pequena chamada Ilha Faro.
Vous deux, allez à Faro.
Vocês irão para a Ilha Faro.
L'île de Faro!
A ilha Faro!
Entre temps, l'expédition envoyée par la télévision... de Tokyo et les Pharmaceutiques du Pacifique nous rapportent... avoir entendu les cris d'un monstre géant sur l'île de Faro.
Entretanto, a expedição enviada... pela Televisão de Tokyo e pela Farmacêutica do Pacifico relatam que... ouviram os gritos de uma criatura gigante na Ilha Faro.
Yoshiyo Tako nous rapporte de Tokyo que... le dieu de l'île de Faro... un énorme gorille connu sous le nom de King Kong... a été capturé et ramené à Tokyo.
Yoshiyo Tako da Televisão de Tokyo relata... que o "Deus" da Ilha Faro, é um enorme gorila conhecido como King Kong, que foi capturado e embarcado até Tokyo.
"il doit retourner sur l'île de Faro."
"King Kong deve ser levado novamente para a Ilha Faro."
" Ramenez Kong à Faro.
"retornem Kong a Faro."
Malgré tout, il a quelque chose qui force le respect. Un sens du spectacle qui n'appartient qu'à lui.
É estranho, mas tem de se admirar este homem, o seu faro único para o teatral.
- Ca sent le coup fourré, je le sens.
Cheira-me a esturro. - Estou a cheirá-lo, tenho faro!
Et si je gagne ma part du marché, je vais ouvrir un des plus grands salons de jeu de toute la région avec de longs bars rouges en acajou et des tables en feutre vert et on jouera à la roulette, aux dés, au faro, à tous ces jeux merveilleux.
E se conseguir este negócio, tenciono abrir a maior casa de jogo da região, com longos balcões de mogno e mesas de bilhar, para jogar à roleta, aos dados e a todo o tipo de jogos.
Je les renifle, les Chinois.
Sabem, eu tenho um faro para chineses.
Vous avez le nez, pour ces choses-là.
Tens faro para a coisa, Harve.
Il ne joue qu'au faro.
Só sai para jogar à lerpa.
Tu as vraiment du nez pour la merde.
Tem faro para os problemas.
Ce soir-lá, je n ´ étais qu ´ un journaliste en mal de reportage.
Naquela noite, era apenas um jornalista com faro para uma possível história.
Pulford. Le joueur de faro. En a tué un.
Pulford, ele é o dealer do faraó, acabou um jogo sob fogo.
"de le voir à ma table de faro."
Foi ele que me disse. E foi muito educado. Ele disse...
Dans les affaires, je me targue d'avoir du nez.
Sempre tive faro para o negócio.
Je peux utiliser mon flair?
- Posso usar o meu faro?
Le bétail sent l'eau à des kilomètres et les troupeaux fonceront dans cette direction par tous les moyens.
O gado consegue cheirar a água a quilómetros de distância. E as manadas vão para onde podem, para onde o faro as manda. - Refere-se a uma debandada?
Vous avez un grand flair pour les relations spatiales.
Tem um faro espantoso para relações espaciais.
Vous avez toujours le nez pour les nez.
Sempre teve faro para os narizes.
Vous semblez vous débrouiller en affaires.
Você parece um homem com faro para negócios.
Il nous a retrouvés grâce à son flair.
Dogmatix seguiu a nossa pista até aqui graças ao seu faro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]