English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Furioso

Furioso traducir portugués

2,527 traducción paralela
Ils veulent écouter les Stones.
O Ceausescu está furioso.
Pourquoi tu m'en veux?
Porque estás furioso comigo?
Vance est toujours en colère?
Pensa que o Vance ainda está furioso comigo?
Toute personne qui est contre eux, est un terroriste. Il m'a vraiment énervé.
Ele na verdade deixou-me furioso.
Il était furieux.
Ele ficou furioso.
Ton père va être furieux!
O teu pai vai ficar furioso!
Reece a appelé trois fois, furieux.
Está furioso. Vá para a fila.
Il était en colère.
Alguém estava mesmo furioso.
J'étais en colère contre elle.
Estava furioso com ela.
Mais c'était sans doute lui. Quand j'ai pensé qu'elle volait les médicaments de Sarabeth, il a peut-être ressenti ma colère et il l'a attaquée.
Mas imagino que tenha sido ele porque quando pensei que ela andava a roubar os medicamentos da Sarabeth, fiquei furioso, e ele deve ter sentido isso, e foi atrás dela.
- J'étais furieux.
- Fiquei furioso.
En colère.
Furioso...
Trent en voulait à son père pour l'avoir abandonné.
Sam, o Trent estava furioso devido ao pai o ter abandonado.
Vous êtes sûr? Celia a été étranglée.
A Celia foi estrangulada por um assassino furioso.
Il m'en veut pour le coup des béquilles.
Está furioso porque lhe bati com as minhas muletas.
Il était en colère contre vous.
Ele estava furioso consigo.
Tu es en colère.
- Estás furioso.
Il avait l'air très fâché.
Ele parecia mesmo furioso.
Il était tellement en colère.
Ficou tão furioso...
Marcus était furieux à propos de son traitement à Binghamton.
Marcus estava furioso com o seu tratamento em Binghamton.
Pouah. Je sais que tu es en colère contre moi, mais il fallait vraiment que tu t'en prenne au café?
Sei que estás furioso comigo, mas tinhas que descarregar no café?
Ces vols me révoltent.
Estou furioso que elas tenham desaparecido.
- Stu, tu vas flipper, mais Ca va bien se passer. - Quoi?
Stu, vais ficar furioso, mas tudo vai acabar bem.
À un moment, je me suis énervé...
A dada altura fiquei mesmo furioso e fui lá.
J'en voulais à mes parents de m'avoir faire vivre dans ce coin désolé...
Estava furioso com os meus pais por me obrigarem a viver neste deserto...
- Vous savez, il en a vraiment marre là-dedans.
Sabia que ele estava furioso? Com licença.
Pourquoi il t'en veut?
- Por que estava ele furioso contigo?
Nous ferions mieux d'y aller avant qu'Hayes ne pête un plomb.
Melhor irmos antes que Hayes fique furioso.
Il va être furieux!
Ele vai ficar furioso!
Ton avis, le barge? Weinstein était vénère que Mitchell ait joué double jeu et l'autre était vénère que Weinstein ait tué Hayes.
O Weinstein estava furioso por ele vender duas vezes a informação.
- Bonne nuit.
- Está furioso!
Il a l'air furieux.
Ele parece furioso.
Ne deviens pas dingue. Ne perds pas le contrôle.
Não fiques furioso, desconte, não percas o controlo.
- Tu m'en veux! - Salaud!
- Suponho que estejas furioso.
Tu es un fou furieux!
- Estás doido furioso!
- Je suppose, ne le dis pas à Brennan... le père de la mariée était furieux qu'on ait dépassé le budget des fleurs.
- É um palpite. Não diga à Dra. Brennan... mas o pai da noiva ficou furioso quando o orçamento das flores foi ultrapassado.
Tu dis que le père de la mariée s'est fâché, lui a lancé une orchidée... l'a poignardée, puis l'a étendue sur le lit de bronzage?
Está a dizer que o pai da noiva ficou furioso, atirou-lhe uma orquídea... depois apunhalou-a e deitou-a no solário?
Il se fâche et blâme Brittany... s'apercevant qu'elle est le seul témoin du meurtre de Sam Nozik.
Ele fica furioso e culpa a Brittany... apercebendo-se de que ela é a única testemunha do assassínio de Sam Nozik.
Ça m'a rendu furieux.
Fiquei furioso.
Oui, j'étais furieux, et j'ai réagi de façon excessive.
Sim, fiquei furioso, mas exagerei.
"Ne jamais oublier."
Vais ficar furioso com isto, mas ele é, basicamente, um cão falante.
Ne jamais oublier.
Não fico furioso. Dizemos isso. Devíamos dar-lhe a revista "The Week".
Il est en colère car son frère passe par ici pour aller à Miami et je ne veux pas qu'il dorme chez nous.
Está furioso porque o irmão vai cá passar, a caminho de Miami, e não quero que passe a noite connosco.
C'est Papa Furax, le web-cartoon semi-autobiographique que j'ai créé.
É o "Pai Furioso", o desenho animado semi-autobiográfico da Internet que criei.
La start-up multimillionnaire qui a mis Papa Furax en ligne a commandé beaucoup d'aéro-chair.
A sociedade multimilionária da Internet que publicou o "Pai Furioso" encomendou uma data de cadeiras minhas.
Et surtout : Papa Furax, parce que je veux en faire un film.
E o mais importante, "Pai Furioso", porque agora quero transformá-lo num filme.
Tout le monde a un Papa Furax, même moi.
Todos têm um pai furioso, até eu.
Alors oui, je t'en ai voulu, vraiment.
Por isso, sim, fiquei furioso contigo.
Il s'est énervé.
Ficou furioso.
J'étais furieux.
Fiquei furioso.
Il est furieux.
Ele está furioso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]