English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Garé

Garé traducir portugués

5,103 traducción paralela
Une promeneuse de chiens dans votre voisinage a appelé le commissariat il y a un moment, elle aurait vu le même pickup bleu clair garé devant chez vous au moins à deux reprises la semaine passée.
Uma passeadora de cães do seu bairro ligou para a esquadra há pouco, ela disse que viu uma carrinha azul clara parada em frente a sua casa pelo menos duas vezes na semana passada.
Bell m'a dit que quelqu'un avait vu un pickup bleu garé devant notre maison à plusieurs reprises.
Bell disse-me que alguém viu uma carrinha azul clara em frente da nossa casa algumas vezes.
Dalton Ladd a garé sa voiture ici.
Dalton Ladd estacionou o carro ali.
La façon dont tu as garé ta caisse hier soir, en bloquant la porte. J'ai failli cramer.
Da forma como estacionaste o carro ontem à noite, a bloquear a porta, quase me queimei até a morte.
Où es-tu garé?
- Ao descer a rua como me disseste.
Je suis garé au coin.
Estacionei na esquina.
Il s'est garé très près d'elles.
Ele estacionou perto de cada uma delas.
On a trouvé le camion. Il est garé dans l'allée au 25 derrière Greenmount.
Encontramos a carrinha está estacionada no beco atrás da Greenmount com a 25ª.
Un van d'une entreprise d'électricité garé là n'attirerait pas l'attention.
Uma carrinha de uma empresa de electricidade não levantaria suspeitas.
Donc pourquoi était-il garé ici?
Então porque é que estacionou lá?
Il est finalement venu ici, a garé sa voiture et a disparu.
Por fim veio para aqui, estacionou e desapareceu.
Je suis garé... à droite.
Tu... Estacionei ali.
À la gare vous avez dit, "Vous êtes qui, vous?"
Na plataforma disse, "Quem raios é você?".
- Est-ce qu'il y a une gare dans le coin? Ou un truc du genre?
- Escuta, há algum... tipo de estação de comboio por aqui ou algo assim?
Foncez à la gare.
Vão para a estação de comboios.
Pourquoi étiez-vous à la gare?
Porque é que estava na estação?
Si elle voulait la mort de Wallace, pourquoi a-t-elle essayé de le retrouver à la gare?
Se ela quisesse o Wallace morto, porque é que ela se tentou encontrar com ele na estação?
Elle était à la gare pour s'assurer que son plan était en marche.
Ela estava lá para se certificar de que o plano estava em movimento.
Gare routière centrale.
Estação central de autocarros.
Gare toi!
Pára o carro!
Hey, gare toi!
Pára!
Gare toi!
Pára!
Hey, gare toi!
Ele está enervado...
Elle se gare toute seule! La voiture bordeaux se gare toute seule!
O dono do carro bordeaux estaciona-o.
Je vous retrouve à la gare routière à 14 h.
Encontro-vos na estação rodoviária de Gleibe, às 14h.
À la gare routière.
Não sei em qual autocarro é que estão.
Que tu serais au restaurant de la gare de Pennsylvania et qu'il y avait quelque chose que je devais savoir.
Que estarias no restaurante em Pennsylvania Station e havia uma coisa que achavas que eu devia saber.
On a une vidéo de vous tuant un agent de sécurité dans une gare.
Vídeos? Temos um vídeo em que mata o segurança no parque dos comboios.
Je n'ai jamais été près d'une gare.
Nunca estive num parque de comboios.
Votre travail était de cacher la bombe a son appartement et de surveiller la gare de triage.
Devia plantar as bombas no Apart. e vigiar o parque ferroviário.
On se gare et on attend.
Estacionamos, e depois teremos que esperar.
Gare-toi là.
Coloquem-na aqui.
Pour être juste, c'est moi qui l'ai abandonné sur le quai d'une gare en plein milieu de la seconde guerre mondiale.
Vendo bem as coisas, fui eu que o abandonei numa plataforma ferroviária a meio da Segunda Guerra Mundial.
Parce qu'il était plutôt hostile à la gare de l'Union.
E estabilizaram a atitude dele?
C'est lui qui vous a tiré-dessus à la gare de l'Union.
O homem que o alvejou na estação.
Je sais qu'à la gare ça aurait pu se passer différemment.
Eu sei que aquilo na estação podia ter corrido muito pior.
Elle va directement dans la chambre pendant qu'il gare la voiture.
Ele estaciona e ela vai directo para o quarto.
Marshall, gare toi et dégage ce hippie sur le bord de la route.
Marshall, para o carro e deixa este hippie na estrada.
J'ai retiré toutes les bandes des caméras de la gare hier soir.
Arranjei as imagens de segurança do terminal de autocarros.
Nous avons remplacé toutes les bandes des caméras à la gare routière avec des bandes factices, et revendiqué son corps auprès de la morgue pour en disposer.
Substituímos as imagens do terminal de autocarros e depois fomos buscar o corpo dela à morgue e livramo-nos dele.
La gare de Kowloon.
Estação de comboios de Kowloon.
Henry est dans une voiture qui se dirige vers la gare de Kowloon pour prendre un train pour Pékin, plaque d'immatriculation "SQ 1971".
Ele está num carro a ir para a estação de Kowloon apanhar um comboio para Pequim. Matricula : SQ 1971.
Je vais parler au chef de gare immédiatement.
Vou agora falar com o chefe de estação.
- Je me gare?
- Estacionar?
Elle m'a appelé d'une cabine à la gare de DC National.
Ela ligou-me de um telefone público, na DC National Station.
Je ne gare pas mon bateau dans tes étudiantes de l'ouest.
Eu não estaciono o meu barco nas tuas colegas femininas da zona Oeste.
Wow. Où avez-vous garé le gâteau de mariage?
Onde é que guardaram o bolo de casamento?
Je suis allé à la gare et je suis monté dans un bateau
Fui à estação, Apanhei um barco para a baixa
16 MAI RAJQAWEE BUZKASHI SEIGNEURS DE GARE
16 DE MAIO FEITICEIROS RAJQAWEE BUZKASHI
"Rajqawee", "Buzkashi"... et "Seigneurs de gare".
"Rajqawee," "Buzkashi"... e "Feiticeiros."
Et "seigneurs de gare"...
E "feiticeiros"...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]