Translate.vc / francés → portugués / Guerre
Guerre traducir portugués
29,967 traducción paralela
En guerre froide, en fait.
- É mais uma Guerra-fria.
Aucun homme ne revient de la guerre.
Penso que nenhum homem regressa da guerra.
Une fois oubliés les uniformes... et la guerre... c'est devenu mon frère.
Ao tirar o uniforme... E desistir da guerra... Ele passou a ser meu irmão.
Un voyageur temporel de la 2e Guerre.
- Com este tipo maluco, um viajante da Segunda Guerra. Vais ver.
Vous êtes ici depuis la 2e Guerre?
Está aqui desde a Segunda Guerra Mundial?
Cette guerre, on la perdra pas!
Esta é uma guerra que não vamos perder.
On n'est pas en guerre.
Isto não é guerra, Coronel. Está a cometer um erro.
Un toxico qui se défonce en résolvant des crimes. Et le médecin qui n'est jamais revenu de la guerre.
Um viciado que resolve crimes para ficar pedrado e um doutor que nunca regressou para casa da guerra.
On est en guerre.
Isto é guerra.
J'ai mis un traceur sur votre vaisseau... pendant la guerre de Xandar.
Coloquei um rastreador na vossa nave durante a guerra em Xandar.
Donc, une fois que j'aurai tué ma soeur... J'acheterai un vaisseau de guerre contenant tout les instruments de mort possible
Então, depois de matar a minha irmã, comprarei uma nave com cada instrumento imaginável de morte.
"Qu'as-tu fait durant la guerre, papa?"
"O que fizeste na guerra, papá?"
Première règle à la guerre et en affaires : connaître l'ennemi.
A primeira regra na guerra e nos negócios é conhecermos o inimigo.
Que vous venez de déclencher une guerre en enlevant ce type.
Sei que iniciaste uma guerra quando o tiraste de lá.
Une stratégie typique de l'Art de la guerre.
É uma estratégia de A Arte da Guerra.
Cessez de faire votre guerre.
Pare com a sua guerra.
J'ai choisi le bon enfant pour cette guerre ou pas?
Apoiei o filho certo nesta guerra ou não?
Tu veux une guerre?
Quer uma guerra?
Des déserteurs ont voulu prendre son ranch pendant la guerre de Sécession.
Ela foi atingida quando desertores da Guerra Civil atacaram o rancho.
Pour que tu comprennes enfin pourquoi il ne faut pas espérer la guerre.
Vais finalmente perceber porque não deves querer guerra.
C'était Arès, le dieu de la guerre.
Este era Ares, o Deus da Guerra.
Il les a montés les uns contre les autres, et la guerre a ravagé la Terre.
Virou-os uns contra os outros. E a guerra assolou a Terra.
Zeus a utilisé le reste de son pouvoir pour arrêter Arès. En frappant un tel coup, le dieu de la guerre était forcé de reculer.
Zeus usou a sua réstia de poder para travar Ares com um golpe de tal força, que o Deus da Guerra foi obrigado a bater em retirada.
Une guerre sans fin où les Hommes finiraient par se détruire eux-mêmes, ainsi que nous.
Uma guerra interminável onde a Humanidade iria finalmente destruir-se. E a todos nós com eles.
Ça pourrait arrêter la guerre.
Podia parar a guerra.
La guerre?
Guerra?
Quelle guerre?
Que guerra?
La guerre.
A "guerra".
La guerre pour mettre fin à toutes les guerres.
A guerra que termina todas as guerras.
Pardonnez-moi, Sénateur, mais l'homme l'a appelée une guerre sans fin.
Perdoai-me, Senadora, mas o homem chamou-lhe de "guerra sem fim".
Je ne vais pas déployer notre armée et les laisser affronter les défenses pour aller combattre leur guerre.
Não enviarei o nosso exército para deixar cá as poucas defesas para irmos lutar na guerra deles.
Ce n'est pas leur guerre.
Não é a guerra "deles".
C'est Arès qui fait se battre ces Allemands et arrêter le sieu de la guerre est notre mission première.
É o Ares quem tem estes Alemães a lutarem... E parar o Deus da Guerra é o nosso maior decreto.
Vu la tournure que prend cette guerre, je ne voudrais pas que quelqu'un à qui je tiens s'en approche.
Da forma como a guerra está a correr não quero que ninguém de quem goste fique perto.
Combien de temps pour atteindre la guerre?
Quanto tempo até chegarmos à guerra?
La guerre?
À guerra?
Arès en tant que dieu de la guerre?
O Ares, o Deus da Guerra?
Le dieu de la guerre est de notre responsabilité.
O Deus da Guerra é da nossa responsabilidade.
Et une fois que je l'aurai fait, la guerre prendra fin.
E assim que o fizer a guerra acabará.
J'apprécie votre état d'esprit, mais cette guerre est... c'est un très gros bordel.
Olha, agradeço a tua coragem... mas esta guerra é... É uma grande confusão.
Jusqu'à la guerre!
Para a guerra!
Bien, techniquement, la guerre est par là.
Tecnicamente, a guerra é por ali.
Venez d'abord avec moi pour livrer ça et ensuite on vous prendra un ticket pour la guerre.
Vem primeiro comigo para entregar isto e depois damos-te um bilhete... para a guerra.
La seule façon d'arrêter cette guerre...
A única maneira de acabar com esta guerra...
Monsieur avec tout le respect que je vous dois, ce que j'ai vu va changer le cours de la guerre.
Senhor, com todo o respeito, o que eu vi no meu... Irá mudar o rumo da guerra.
Je pense que les informations qu'il contient peuvent changer le cours de la guerre, monsieur.
Acho que a informação que contém mudará o rumo da guerra.
C'est la meilleure façon d'arrêter la guerre.
Tem de ser assinado. É a melhor maneira de parar a guerra.
Dans cette guerre, n'importe quelle sorte.
Nesta guerra... de todos os tipos.
Nous pourrions facilement gagner cette guerre si seulement vous aviez un peu plus confiance.
Podíamos ganhar facilmente esta guerra se pelo menos tivessem um bocado de fé.
La guerre ne s'arrêterait jamais.
A guerra nunca acabaria.
Terminer la guerre, l'amitié.
Pelo fim da guerra, pela amizade...