English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Guia

Guia traducir portugués

3,086 traducción paralela
"et que je veuille écrire, " c'est un énième putain de guide sur le Camino ".
"e a última coisa que estou disposto a escrever, é outro maldito guia de viagens sobre o Caminho!"
Les fidèles du Chemin le voient comme le 1er guide touristique.
Os devotos do Caminho vêem isto como o primeiro guia turístico.
Ton guide hollandais ne mentionne rien sur le respect d'autrui? Comme la fermer sur leur vie privée?
Há alguma coisa no guia holandês sobre ter alguma simples cortesia em manter a boca fechada em relação aos assuntos privados dos outros?
Le guide du routard intergalactique. Oui, merci, vous avez été d'une grande aide.
- "Guia de boleia pela Galáxia".
Bien sûr si ce n'est pas Dieu, on devra s'en occuper aussi.
Claro, se não é Deus quem a guia iremos lidar com isso também.
D'accord... Si vous êtes bien un guide, commencez à me guider.
Se é uma guia, então guie-me.
Ma fille est vivante dans le V-World, j'ai besoin d'un guide pour la trouver.
A minha filha está viva no mundo-V, mas preciso de um guia para a encontrar.
- Deux sortes de guidage de radars.
- Dois tipos de guia por radar.
Mon pote Walt et moi, on cherchait juste un guide pour chasser, mais on a décroché le gros lot.
O meu bom amigo Walt e eu pensámos que estávamos a contratar um guia de caça, mas, garota, você é muito atraente.
Seul, je ne la trouverai jamais, vous êtes la seule à aller là-bas.
Veja. Não tenho chance de encontrá-la sózinho, e é a única guia que entra naquela região.
Le guide, c'est toi.
Ei, você é a guia, diga você.
Elle part camper sans toi, alors tu engages une guide pour la retrouver.
Sim. Ela vai acampar sem si, então você contrata uma guia para ajudá-lo a segui-la pela floresta.
Il est interdit de blesser la guide.
Algo no contrato sobre não atirar na guia.
Prends le volant.
Guia tu.
- Conduis, beau gosse.
- Guia, jeitoso.
Aussi longtemps qu'il a vécu, il a été l'étoile du berger d'une grande nation.
Enquanto viveu, foi a estrela guia de uma grande nação.
Dieu, s'il te plait, guide moi.
Meu Deus, por favor, guia-me. Diz-me o que fazer.
D'après le guide, c'est le meilleur hôtel.
O Guia diz que é um hotel muito acolhedor.
Guide
Guia
Et vous connaissez la ville mieux que nous. Je croyais qu'il y avait un vaccin!
Precisamos de um guia... e vocês dois conhecem melhor a cidade do que qualquer um de nós.
Je les ai marqués dans ce guide.
Marquei-os a todos neste guia.
Le guide dit : 4 heures et demie jusqu'au Big Dropper.
O guia diz 4h30 até ao rapel grande queda.
Vous êtes perdues, je suis guide...
Vocês estão perdidas, eu sou guia.
Bon, alors le guide dit... que la piste passe par ici - mais je connais un meilleur chemin.
O guia diz... que a rota é por aqui, mas eu sei uma maneira melhor.
Donc tu nous montres tout ce chemin jusqu'ici pour nous annoncer que t'es même pas un vrai guide? ...
Trouxeste-nos até aqui para nos dizeres que não és um guia...
Nous avons trouvé son code d'accès et activé son système de guidage.
Obtemos os códigos de acesso e ativamos o sistema de guia do dróide.
J'ai toujours cru que l'humanité ne se laisserait guider ni par la colère ni par la cupidité, qu'elle trouverait une solution sans détruire les choses qu'elle aime.
Eu sempre acreditei que a humanidade guia ou ódio ou ganância, seria encontrar uma solução sem destruir coisas que ela ama.
Dieu guide ma main.
É Deus quem guia a minha mão.
J'imagine que Dieu guide toutes vos actions.
Imagino que é Deus que guia todas as tuas acções, certo?
Passe le premier.
- Guia-nos.
L'ai... ai... gle... et...
A á-á-guia... e-e-e
C'est Venin qui l'a fait pénétrer dans ce monde.
A Venom era a guia da Jessica nesse mundo.
Dans le programme TV, il est dit que
Na TV Guia desta semana, diz :
Si c'est dans le programme...
Bem, está no guia.
Appeler ce programme télé Le Programme?
Podemos começar a chamar à TV Guia, "o guia"?
Il n'y a pas de guide.
Não há nenhum guia.
- D'ailleurs, je vais te la faire visiter.
- Na verdade, serei o teu guia turístico.
Je lui ai dit que c'était ton chien d'accompagnement.
Eu disse-lhe que aquele era o teu cão-guia.
- Je l'ai vu au supermarché. Maintenant, il conduit un de ces petits...
Eu vi-o no supermercado, ele guia uma daquelas...
Si vous n'êtes pas satisfait, vous conduisez!
Se não estás contente, guia tu!
Allez-y, conduire.
Vai, guia.
Nous avons un guide natif.
Bem, temos uma guia indígena.
alors dès qu'on les a localisé on les encercles avec des explosifs et on les conduit l'un vers l'autre.
Assim que tivermos localizado onde estão vamos guiá-los usando explosivos e vamos conseguir juntá-los.
Une telle hardiesse le mènera un jour au sénat.
Essa audácia irá guiá-lo um dia no Senado.
Vous avez besoin d'un guide pour trouver votre fille.
Precisa de um guia para encontrar a sua filha.
Alignement sur faisceau directeur.
Não, é um guia laser.
Puisse saint Adolphe, dont les reliques sanctifient cette église, l'aider.
Possa Santo Adolfo, cuja relíquia santifica esta igreja, guiá-lo.
Avec l'aide de Dieu, le prieur Philip les guidera.
E o Prior Philip, com a ajuda de Deus, vai guiá-los.
- Conduis!
- Guia!
Vous ne l'êtes plus. Laissez ma voix vous guider.
Agora do outro lado, deixe a minha voz guiá-lo.
Euh, en fait, j'ai vu ça dans le Télé-Guide.
Li na TV Guia. É esta noite que passa o My Fair Lady.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]