Translate.vc / francés → portugués / Gît
Gît traducir portugués
192 traducción paralela
"Devant vous gît le corps du matelot Vakoulintchouk " abattu férocement par un officier du cuirassé. " Prince de Tavride.
Perante vós jaz o corpo do marinheiro Grigory Vakulinchuk brutalmente assassinado... morto por um oficial sénior do esquadrão couraçado Prince Tavrichesky.
Ci-gît Jim Sourdough, perdu ici-même dans la neige, un vendredi, 1898.
Aqui jaz Jim Sourdough que se perdeu numa sexta-feira de 1898
Le corps de Blanche Neige gît dans la forêt.
A Branca de Neve está morta na floresta!
Ci-gît Linda l'artiste.
Aqui jaz Linda, a artista.
Une partie du monde aussi belle que le Vermont, l'Ohio, la Virginie, la Californie et l'Illinois, gît éventrée, sanguinolente, tel un cerf à l'abattoir.
Uma parte do mundo tão bonito quanto Vermont e o Ohio... e a Virginia e a Califórnia e o Illinois... As mentiras rompem e sangram como um bezerro num matadouro.
C'est le corps de Rebecca qui gît dans la cabine.
Era o corpo de Rebecca que jazia na cabine.
À cause de vous, André gît sur un lit, avec le visage tout pétri.
Por sua causa, está o André ali a jazer numa cama, com a cara feita num bolo. - Essa agora!
" Sur la tombe de Wolf, gît une couronne.
" Na campa do Wolf flores colocámos.
Ma maîtresse gît assassinée dans son lit!
Minha ama ali se encontra, assassinada.
Qui gît tout au fond de vous
Que está bem dentro de ti
Kurth gît dans l'allée... mort!
O Kurth está lá no beco morto.
"Ci-gît Whitey Kincade, spectateur inoffensif."
"Aqui jaz Whitey Kincade, um espectador inocente".
Grand Esprit, ancêtre de mes ancêtres, ci-gît le corps de mon fils
Grande espírito... pai dos meus pais. Aqui está o corpo do meu filho morto sem nenhum motivo.
Un des pirates gît là-bas.
Lamento que não tenha dado certo. Mas um ladrão está ali.
Ci-gît...
Aqui jaz...
Ci-gît le caporal Thomson... matricule zéro-un-deux - trois-quatre-cinq-six-sept.
Aqui jaz o Cabo Herbert Thomson número de série 01234567.
" Ci-gît Ephraim Cabot.
" Aqui jaz Ephraim Cabot.
À cause d'un esclave, le corps de mon père gît au fond du fjord.
Por causa de um escravo, os ossos do meu pai jazem no fundo daquele fiorde.
À cause de lui, ton père gît au fond du fjord.
Por causa dele, o vosso pai jaz no fundo do fiorde.
David gît mort à Jérusalem. Je suis Adonias, son héritier.
Davi está morto em Jerusalém e eu, Adonias, sou seu herdeiro.
L'amour, j'y ai renoncé depuis longtemps, depuis qu'il gît sous une croix au cimetière de Tombstone.
Escuta, amor é algo que não vou sentir mais. A mulher que eu amei morreu e não esquecerei.
"Ci-gît Bill Sant'Antonio, " le plus grand tireur de tous les temps.
Aqui jaz Bill Santo António, o maior pistolero de todos os tempos.
Il gît peut-être dans la rue.
Pode estar caído numa rua qualquer.
Votre Henri gît dans le caveau.
Teu Henrique morreu nas cavernas, tu sabes.
"Ci-gît" Eleanor Rigby ramasse le riz
Eleanor Rigby
"Ci-gît Gaius Pompéius Trimalchion."
"Aqui jaz Caio Pompeu Trimalquião."
Ó dieux, il gît si loin de vos cieux!
Vós grandes deuses, como ele jaz longe do vosso paraíso.
Mon ami gît sur la route et saigne comme un bœuf!
O meu amigo está a esvair-se em sangue na estrada.
Il gît là-bas dans la boue.
Caiu ali na lama.
Sais-tu ce qui gît au fond du courant?
Diz-me, sabes o que jaz no fundo da mentalidade artística popular?
Ci-gît Beech Buchanan, protégée par les sécrétions de serpents.
"Aqui jaz Beech Buchanan, protegido pela ejaculação das serpentes."
" Ci-gît Mary Lee, à 103 ans, elle s'éteignit
" Aqui jaz o corpo de Mary Lee Morreu com a idade de 103 anos
Ici gît William H. Shannon.
Aqui jaz William H. Shannon...
Maintenant il gît sur le sofa... tenant un nouveau mouchoir... et souffrant vraiment, cette fois.
Atira com o embrulho pela janela fora, e aperta um lenço limpo contra a perna, desta vez com dores.
Cl-GÎT AFANASSI OUSTUJANINE, SERVITEUR DE DIEU.
AQUI JAZ O CORPO DO ESCRAVO DE DEUS AFANÁSSI USTIUJÁNINE.
Il gît en bas dans la saleté.
Esta la em baixo, no meio da porcaria.
Au fond de la mer... gît l'Elizabeth Dane et son équipage... leurs poumons remplis d'eau salée... leurs yeux ouverts, fixant la noirceur.
No fundo do mar... jazia o "Elizabeth Dane" com sua tripulação... seus pulmões cheios de água do mar... seus olhos abertos e olhando para a escuridão.
Notre mariage gît sur le sol comme ces débris!
Dolores, o nosso casamento está em pedaços no chão, como pedaços de vidro no chão da nossa suite!
Une dame court vêtue... qui gît dans la rue.
Uma senhora meio despida deitada no passeio.
"Ci-gît David St. Hubbins, et pourquoi pas?"
"Aqui jaz David Saint Hubbins... e porque não"?
CI-GÎT BETELGEUSE
aqui jaz BETELGEUSE
CI-GÎT LE BARON DE MUNCHAUSEN SAUVEUR DE LA VILLE
AQUI JAZ O BARÃO MÜNCHAUSEN SALVADOR DA CIDADE
- et l'endroit où il gît.
- E onde ele se encontra.
Ci-gît mon minet pour toujours.
Aqui jaz o meu gatinho.
Le lieu où il est tombé... restera... à tout jamais sacré... car c'est là que git... la plus noble des créatures!
Este sitio onde o Baloo tombou será um lugar sagrado desta selva para sempre, pois aqui jaz uma das mais nobres criaturas do universo.
Sincèrement, Brigadier N. F. Marwood-Git, entre parenthèses, retraité.
Respeitosamente, brigadeiro N. F. Marwood-Git, parênteses, aposentado. Lês-me isso, por favor, Brian?
Il gît en bas dans la saleté.
Deus dê paz à sua almo.
Roll'em out! Git long, peu dogies.
Mexe-me esse cu!
Couillon Rouge, oui!
Scarlet Git ( Estúpido ), é mais isso. - Espera!
Cl-GIT EMMETT BROWN MORT LE 7 SEPTEMBRE 1885
AQUI JAZ EMMETT BROWN FALECIDO A 7 DE SETEMBRO, 1885
Cl-GIT CLINT EASTWOOD
AQUI JAZ CLINT EASTWOOD