Translate.vc / francés → portugués / Hui
Hui traducir portugués
52,459 traducción paralela
Un pépin aujourd'hui, pas de coups.
Hoje teve um mau final. Não se pode agredir as pessoas.
Mme Adler, vous avez dépeint aujourd'hui votre fils sous un jour bien sombre.
Sra. Adler, no seu testemunho anterior, aqui, hoje pintou um quadro bastante desfavorável do seu próprio filho.
Chaque jour, je me disais : "C'est aujourd'hui"
E todos os dias dizia, " Hoje é o dia...
Comment vas-tu aujourd'hui?
Como estás?
Aujourd'hui tu es ma plus grande peine.
Hoje és a minha maior tristeza.
- Pas aujourd'hui.
Não hoje.
On ira tous au centre commercial. Aujourd'hui.
Manicura e pedicura, mais logo, no centro comercial.
Les codes pour débloquer les armes nucléaires, et les armes nucléaires vont me donner ce que je veux... Aujourd'hui, demain... et tous les jours d'après.
Os códigos vão trazer-me as armas nucleares e essas armas vão trazer-me o que quero hoje, amanhã e todos os dias que se seguem.
Et peu après, vous êtes par terre dans la cuisine, à poil, un flingue dans la bouche, avec une question en tête : " C'est aujourd'hui?
Então, passado pouco tempo, estão sentados no chão da cozinha meio despidos, com uma arma na boca e tudo o que pensam é, será hoje o dia?
C'est aujourd'hui que j'appuie sur la détente? "
É hoje o dia, que eu puxo o gatilho?
Donne-nous aujourd'hui notre pain...
O pão nosso de cada dia...
Aujourd'hui, du travail m'attend.
Hoje, tenho que trabalhar.
Petit bout de terre que mon père... a acheté contre des perles, que Dieu le bénisse, et de la poudre à canon, il y a 30 ans, est aujourd'hui très, très précieux pour la Couronne
Este pequeno pedaço de terra que o meu pai... comprou a troco de pérolas, bendito seja, e pólvora, há cerca de trinta anos atrás, na verdade será muito, muito valioso para a Coroa e para a East India, mas também incrivelmente valioso para os americanos.
Vous avez des rendez-vous aujourd'hui.
Tem compromissos para hoje..
Le parlement débattait aujourd'hui des châtiments aux serviteurs.
No Parlamento hoje, eles estarão a debater o espancamento dos criados.
J'ai besoin que vous me rameniez aujourd'hui le coffre de mon père.
Preciso que me tragais hoje o baú com os pertences do meu pai.
Ramenez-moi le coffre aujourd'hui.
Ides trazer-me o baú hoje.
Elle m'a posé beaucoup de questions, aujourd'hui.
Ela hoje fez-me muitas perguntas.
Et à toi, ton église sur Terre et dans les cieux, nous offrons honneur et gloire, aujourd'hui et à jamais.
E para ti, a tua igreja na Terra e no Céu, oferecemos honra e glória, agora e para sempre.
Seigneur, nous sommes réunis ici aujourd'hui en ta présence en cette douloureuse occasion pour dire adieu à Winter.
Querido Senhor, estamos aqui reunidos na vossa presença neste momento doloroso para nos despedirmos da Winter.
Je crois que celui-ci est un pupille de votre maître, qui m'a demandé spécifiquement de le présenter en personne à cette maison aujourd'hui.
Estou em crer que seja um protegido do vosso amo, que me pediu especificamente para entregá-lo, pessoalmente, nesta casa, hoje mesmo.
On ne déplace pas la poudre aujourd'hui, si?
Hoje não vamos transportar a pólvora, ou vamos?
Aujourd'hui, Brace!
Para hoje, Brace!
Vous realisez, Albert, Qu'on parle plus de 6000 langues sur terre aujourd'hui?
Sabes, Albert, que existem mais de 6,000 línguas faladas na Terra hoje em dia?
Aujourd'hui, vous êtes dans le vrai monde, avec des pékins incompréhensibles.
Agora estás no mundo real, a lidar com civis que não fazem sentido.
Au nom des forces de la coalition, je suis désolé pour vos proches tués aujourd'hui.
Em nome das forças de coligação, quero pedir-lhe desculpa pela perda que sofreu aqui hoje.
Je dis ça parce que t'as pas l'air de m'adorer. Tu as rarement envie de faire l'amour. Mais aujourd'hui, je te le dis parce que tu es obsédée par Nathan et sa vie soi-disant parfaite.
De não pareceres adorar-me, de só raramente quereres fazer sexo, mas hoje, mais especificamente, vem de estares sempre a falar do Nathan e da sua vida aparentemente perfeita, o que me diz que não estás nada satisfeita com a tua.
Il va faire chaud, aujourd'hui.
Vai estar um calor abrasador.
Si des musulmans prennent le contrôle, il faudra prier Allah. Les réactions seraient aussi vives qu'aujourd'hui.
Se, de repente, os muçulmanos nos conquistassem e todos tivessem de rezar a Alá, ficariam tão revoltados como agora...
Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés.
O pão nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai-nos as nossas ofensas assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido
Aujourd'hui, elle ne veut que s'enrichir en haïssant Dieu.
Agora, só lhe importa enriquecer com o ódio por Deus.
Haseena, tu as été brillante aujourd'hui.
Extraordinário. Impressionante.
Aujourd'hui, ça va changer!
Vamos fazer umas alterações hoje?
Les écoliers d'aujourd'hui font des exercices d'évacuation à cause de la violence armée.
Vivemos numa época em que as nossas crianças têm exercícios de confinamento por causa da violência com armas.
Mais aujourd'hui, je me sens vivante et épanouie.
E hoje senti-me viva, senti-me bem.
Pourquoi êtes-vous venue aujourd'hui?
Porque quis vir cá hoje?
Elle a souffert depuis le jour de sa naissance et elle souffre encore aujourd'hui.
A Samara sofreu desde o dia em que nasceu. E acho que ainda está a sofrer.
Il ne peut rien arriver demain qui soit pire qu'aujourd'hui.
O futuro nada pode fazer que o presente não tenha resolvido.
Si vous devez impérativement partir aujourd'hui, il y aura un supplément de 200 $, plus la différence de tarif.
Se quiser mudar a data de partida de sexta-feira para hoje, tem de pagar uma taxa de 200 dólares, mais a diferença do bilhete.
Vous devez partir aujourd'hui?
Tem de viajar hoje?
Les gens ont assez parlé aujourd'hui.
Já se falou que chegasse por hoje.
Tu existes encore aujourd'hui car Pâques est une fête chrétienne.
Só és relevante porque a Páscoa é uma festa cristã.
Pas aujourd'hui.
Hoje não, eu não...
Depuis aujourd'hui.
Conheci-o hoje.
Jadis comme aujourd'hui.
Do passado até agora.
Nous sommes aujourd'hui, et demain, et après-demain, et après après-demain.
Somos o agora e o amanhã e o amanhã, o amanhã, o amanhã...
Aujourd'hui, on a un pistolet.
Agora, têm pistolas de abate.
Pas aujourd'hui.
- Hoje não.
Comme je l'ai fait aujourd'hui.
Como fiz hoje.
Je pars aujourd'hui pour Calcutta avec une épée à double tranchant.
Julia, infelizmente não conseguirei ir ao seu último espetáculo.
Mais aujourd'hui tu es en vie.
Mas está vivo hoje.