Translate.vc / francés → portugués / Imagés
Imagés traducir portugués
4,591 traducción paralela
De fausses images pour masquer l'opération.
São apenas recordações falsas para cobrir o que me fizeram.
Et la micro-neurochirurgie robotisée introduisant les images de Tahiti?
E esta microcirurgia neural robótica com que implantaram as recordações?
L'homme était noir comme la nuit, avec des images gravés sur sa peau.
O homem era escuro como a noite, com imagens gravadas na sua pele.
Elles rapprochent les images. Parfait. Bien.
Elas aproximam imagens.
J'avais ces images dans ma tête.
Eu tinha imagens na cabeça.
Ce sont les images - que tu as vu dans tes flashs?
Estas são as imagens que viste nas lembranças?
Je suppose, que comme tu accumules des données visuelles, le surplus peut-être réinterprété par ton système neuronal dans des images aléatoires.
A minha suspeita é que... como tu acumulas dados visuais, o excesso pode ser reinterpretado... pela tua rede neural em imagens aleatórias.
nous avons besoins que tu récupères le reste de ces images.
Precisamos que recuperes o resto da imagem.
Chacune de ces images est un message d'une personne qu'il a connu.
Cada imagem é uma mensagem de alguém que ele conhecia.
Quelqu'un a implanté ces images dans la tête de Dorian pour une raison.
Alguém plantou estas imagens na cabeça do Dorian por alguma razão.
On télécharge les images du drone.
Estou a fazer download da imagem do drone.
Toutes nos images et comptes viennent d'aveux, certains... un peu plus crédible que d'autres.
Todas as nossas imagens e descrições vêm de confissões. Algumas... mais credíveis do que outras.
Des images violentes.
Imagens violentas.
Vos images en direct.
Preciso das suas imagens em tempo real, agora.
On vous enverra des images d'ici.
Vamos mandar as imagens daqui.
En épluchant les caméras de la route de Shankhill à l'aéroport on a trouvé ces images.
Uma rede de câmaras CCTV ao longo do itinerário de Shankhill, em direcção ao aeroporto ofereceram estas imagens.
Ce sont les images thermiques de la nuit dernière.
Estas são as imagens térmicas da noite passada, Senhora.
Oui. Si nous trouvons qui était responsable de la sécurité, nous pourrions trouver à qui il a donné les images.
Se descobrirmos o responsável pela segurança, vemos para quem deu as gravações.
Ils pourraient penser que les images sont issues de leur propre expérience.
Eles achariam que realmente vivenciaram as imagens.
Il voit des images de perfection partout, et plus il se compare à ces images, plus il se sent mal dans sa peau et plus il s'oblige à agir pour atténuer le désastre qu'il voit dans le miroir.
Ele vê imagens de perfeição à sua volta, e quanto mais se compara a essas imagens, mais se sente mal sobre si mesmo, e é obrigado a agir para minimizar o desastre... - que ele vê no espelho.
Les images de sécurité le montre à la banque, mais...
As filmagens de segurança mostram-no no banco, mas...
Ma vraie vie, c'est juste ces images.
A minha vida é apenas estas imagens.
Ces images folles qui éclatent dans ma tête.
Estas imagens malucas que aparecem na minha cabeça.
Le magasin est fermé. Les images thermiques confirment au moins 7 malfaiteurs éventuels à l'intérieur.
Tenho imagens térmicas que confirmam, pelo menos, 7 possíveis criminosos lá dentro.
Donc, le département des corrections nous a finalement envoyé les images qu'on a demandées.
O Departamento de Correções mandou-nos finalmente as imagens que pedimos.
On a regardé les images satellites et sorti 14 cibles correspondant au profil.
Ao ver as imagens de satélite temos 14 alvos no nosso perfil.
Je veux que vous regardiez les images du drone de Cristal City... près de la maison où Conner Black est allé la nuit avant l'enlèvement.
Quero que arranje as imagens dos "drone" em Crystal City. Próximo da casa a que o Connor Black foi na noite anterior ao rapto.
Des images floues dans ma tête, qui ne me font pas de bien.
Imagens borradas na minha mente não ajudam em nada.
Des images de la banque Bergenzer, quelques semaines avant le vol.
Imagens do Banco Bergenzer, algumas semanas antes do roubo.
Chaque secteur regarde les images des autres et vote.
Todas as esquadras enviam as imagens e todos os polícias votam.
Si on en croit ces images, on dirait qu'il est remonté par la digue, non?
Segundo estas fotografias, parece que ele parou mesmo ao lado do aterro.
On va tourner des images dans la ferme pour l'interview.
Vamos começar com imagens da vida na quinta... para ilustrar a entrevista.
Il cherchait les images de surveillance extérieure.
Procurava imagens das câmaras externas.
On a les images de chaque personne qui entre ou qui sort par cette porte de la Joni's Tavern pendant 2 mois?
Espere, tem imagens de todas as pessoas que entraram ou saíram por aquela porta, da Taverna do Joni, nos últimos dois meses?
On va juste te montrer quelques images, et tout ce que tu dois faire c'est de les regarder.
Vamos mostrar-lhe algumas imagens e só tem de as ver.
Nous recevons des déclarations de témoins occulaires et nous avons obtenu des images de vidéosurveillance de la zone.
Estamos a recolher declarações de testemunhas oculares e a juntar as imagens de videovigilância da área.
J'ai pu trouver ces images dans l'ordinateur de Kelly.
Consegui estas imagens do computador da Kelly.
À cause de vos problèmes d'images, j'ai peur que vous ne soyez pas la meilleure personne pour m'aider à combattre la leucémie des enfants.
Por causa dos seus... problemas de imagem... receio que não seja a pessoa mais indicada para me ajudar a combater a leucemia infantil.
Tu sais, quelqu'un pourrait mettre la main sur ces images.
Sabes, alguém pode meter as mãos nessas filmagens.
J'ai récupéré les images dans un rayon de 5 pâtés de maisons, comme tu as demandé.
Obtive as gravações de 5 quarteirões, como disseste.
Tu devrais être content de la facilité avec laquelle tu te procures de telles images, car quand j'étais petit, je séchais de vieux magazines érotiques que je trouvais dans les bois.
Devias comemorar a facilidade com que se encontra esse tipo de imagens, porque quando era rapaz costumava apanhar revistas sujas que encontrava no mato.
Ils ont des images de Vincent se débarrassant du corps de Windsor.
Eles têm fotografias do Vincent a livrar-se do corpo do Windsor.
J'ai besoin des images de sécurité, des empreintes, des bilans financiers, tout provenant du bateau.
Preciso de imagens das câmaras, impressões digitais, contas, tudo do barco.
Les images sont un peu incomplète, mais elles vont être prêtes bientôt.
As imagens estão pouco nítidas, mas em breve ficarão claras.
Nous allons devoir voir toutes les images de vos caméras de sécurité.
Queremos todas as filmagens das câmaras de segurança.
On ne garde les images que 6 mois. Mais je ferai au mieux.
Bem, não guardamos os dados das câmaras de vigilância com mais de 6 meses, mas vou ver o que posso fazer.
je minimise la subvocalisation des images et réduit le chargement cognitif en- -
Minimizo as subvocalizações das imagens, e reduzo a carga cognitiva...
Les images du drone aérien les situent aux docks.
O drone localizou-os até às docas.
Si ça ne vous dérange pas, je souhaiterai voir les images de la nuit dernière.
- câmaras de segurança. - Se não se importa, gostaria de ver as filmagens de ontem à noite.
Quand les gens voient des images de ceux qu'ils ont aimé, le noyau caudé de leurs ganglions centraux inondé de dopamine.
Quando as pessoas vêem imagens dos seus entes queridos, o núcleo caudado dos seus gânglios basais, inunda-se de dopamina.
Pourquoi je n'avais pas juste attendu les images?
Porque não esperei pelas fotos? Sabem?