English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Intellect

Intellect traducir portugués

198 traducción paralela
Tu t'en souviens... On a toujours dit, nous deux, que les concepts de Bien et de Mal ne s'appliquaient pas aux hommes dotés d'un intellect supérieur. - Tu t'en souviens?
Eu e o Rupert sempre dissemos que os conceitos morais de bem e de mal não se aplicam aos seres intelectualmente superiores.
J'ai essayé de comprendre avec la logique et mon intellect supérieur.
Tentei abrir caminho com a lógica e um intelecto superior.
Puis, comme vous ne faisiez pas un pas... j'ai pensé vous avoir par l'intellect.
Só que, quando não quiseste pisar o risco... pensei que talvez te conquistasse intelectualmente.
Vous devriez voir mon nouvel intellect. Sensationnel.
Devia ver a minha nova mente, lá em cima nas luzes.
C'est bon pour l'intellect.
Ajuda-te a passar bons bocados.
Même âge, même intellect.
A mesma idade, o mesmo intelecto.
Organisateur de première classe, intellect de seconde classe.
Organizador de Primeira, e mentalidade de segunda classe.
Dites-moi, Caporal, les attractions de Paris s'en tiennent-elles à stimuler l'intellect et l'estomac?
Diga, cabo, os lugares interessantes de Paris resumem-se aos que estimulam o intelecto e o estômago?
Je proteste contre l'intellect sans discipline, contre le pouvoir sans dessein constructif.
Não gosto de intelecto sem disciplina, nem de poder sem um propósito construtivo.
Force de l'intellect?
Força do intelecto?
Vous êtes doté d'un intellect gigantesque. Êtes-vous frustré... de dépendre des gens pour agir?
Hal, apesar do teu enorme intelecto, sentes-te frustrado pela tua dependência nas pessoas para levares a cabo as tuas acções?
Oublie l'intellect.
Esqueça o intelecto. Divirta-se.
Une raison d'être passive, indigne de votre intellect.
Um propósito não produtivo, indigno do vosso intelecto.
Pour tenter d'établir la suprématie de l'intellect sur le biologique.
Tentei estabelecer a supremacia do aspecto intelectual... - sobre o aspecto físico da vida.
Puis, quand on a examiné mes troupes, il a fait preuve d'une telle connaissance des affaires militaires que cela m'aurait abasourdi, si je n'avais pas déjà été convaincu de son incroyable intellect.
Depois, quando inspecionarmos as minhas tropas, demonstrou ter tal conhecimento das questões militares que me teria espantado, não soubesse eu já dos seus vastos conhecimentos.
Aussi en avons-nous conclu... que les sermons du Frère Séze venaient de son intellect, et n'agissaient que sur notre intellect... alors que ceux du Frére Akhel venaient de son être, et agissaient sur notre être.
Então todos chegamos à conclusão... Que os sermões de irmão Seze vêm completamente da sua mente. E agem em nossas mentes.
Oui, l'intellect n'est pas envahissant.
Sim, a inteligência näo lhe pesa.
" Lénine est un drôle de leader populaire, par la force de l'intellect.
" Lenin é um líder popular estranho, meramente por seu intelecto.
Votre intellect fonctionne aussi bien, sinon mieux, que la normale.
De facto, o seu intelecto também. Talvez esteja acima do normal.
C'est mon intellect supérieur préfabriqué... qui nous a permis de survivre.
Foi apenas o meu intelecto geneticamente concebido que nos permitiu sobreviver.
Nous avons évité l'exil permanent sur Alpha 5... vous avez démontré la supériorité de votre intellect... déjoué les plans de l'amiral Kirk... pourquoi l'affronter à nouveau?
Fugimos ao exílio permanente em Ceti Alfa Cinco. Já provou a superioridade do seu intelecto e derrotou os planos do Almirante Kirk. Não precisa de derrotá-lo outra vez.
Vous me faites rire... avec votre intellect supérieur.
O seu "intelecto superior" faz-me rir.
Votre intellect est supérieur. Je te vengerai.
Você... é o... superior... lrei vingá-lo.
Vous ne bloquez pas un homme, mais d'une puissante organisation dont vous ignorez complètement l'envergure, malgré votre intellect développé.
Está no caminho não de um indivíduo, mas de uma poderosa organização, cujo verdadeiro alcance, nem o senhor com toda a sua inteligência, conseguiu ainda compreender.
Quelle vie pour un aristocrate de servir un maître qui a l'intellect d'un phoque et la grâce d'un pot de chambre.
Não é vida para um homem de sangue nobre ser servo de um amo com o intelecto de uma morsa presa e a graça social de um penico.
Ton intellect.
A tua vida espiritual.
Leur tête vit dans l'intellect et leur corps suit une autre voie.
As cabeças dedicam-se a questões intelectuais enquanto os corpos se dedicam a... actividades mais corporais.
"l'intellect d'une patate trop cuite".
"tem de ter o cérebro de uma batata cozida."
Si je vous pose une question simple, seriez-vous capable d'y répondre sans que cela altère votre intellect?
Se eu te fizesse uma pergunta simples, será que poderias responder sem puxar demasiado pelo intelecto?
Non, vous laissez votre intellect trahir votre coeur.
Não, você deixa o seu intelecto trair o seu coração.
Votre émotivité l'emporte sur votre intellect.
Isso é uma reacção emocional, não racional.
L'intellect est un endroit solitaire... et donc un terrain ne convenant pas du tout aux femmes... qui doivent découvrir leur nature guidées par un père ou un mari.
- De fato. O intelecto é um lugar solitário... e inadequado para as mulheres que devem descobrir sua natureza... através de um pai e de um marido.
Puis, comme vous ne faisiez pas un pas... j'ai pensé vous avoir par l'intellect.
Penso que gostarás de David Copperfield. Tudo o de Dickens é fantástico.
Son intellect n'est pas affecté, mais il est incapable de s'exprimer ou de comprendre les autres.
Ele não percebe que foi afectado mas é incapaz de se expressar ou compreender o que os outros dizem
Notre intellect insatiable défigure la beauté de la forme des choses.
O nosso intelecto metediço deforma a forma bela das coisas.
Tous tes tests indiquent que tu as l'intellect le plus élevé de l'histoire.
Os teus testes indicam que tens o intelecto mais avançado da história da humanidade.
L'intellect, représenté par ceci. Et la partie qui est obsédée par le sexe.
O intelecto, representado aqui e a parte obcecada por sexo.
Un nouveau genre de Q sera engendré. Il aura mon omnipotence et mon intellect combiné au meilleur de l'humanité.
O acasalamento criará uma nova linhagem de Q, que combinará minha omnipotência e intelecto infinito com o melhor que a humanidade tem a oferecer.
Je suis raisonnablement intelligent, mais ça... mon intellect ne pouvait même pas le concevoir.
Sou um tipo razoavelmente inteligente, mas isso o meu intelecto não o concebia.
Bravo pour le style, zéro pour l'intellect.
Você tem estilo, mas não é esperto.
Merci pour la joie qui m'envahit quand je pense à l'intellect dont ma famille a hérité et qui est le signe de notre noblesse.
Obrigado pela alegria que me preenche ao sonhar com a inteligência que é indelével marca de nobreza da minha família.
Le corps peut faillir... mais jamais... l'intellect.
O corpo pode desiludir, mas nunca a inteligência.
Il faut un homme qui ne soit pas esclave de son intellect et dont l'ego est particulièrement faible.
Precisamos de alguém que não seja escravo do intelecto e que tenha um ego particularmente fraco.
Je veux voir celui qui porte en lui l'intellect Bondo vieux de mille ans!
Quero vê-lo, a esse portador de mil anos de intelecto Bondo.
Si tu pouvais conduire ton intellect, tes émotions... jusqu'à ce point. Tu pourras alors connaître le fil. Le fil?
Se conseguires levar o teu intelecto, as tuas emoções, até esse ponto terás a sensação do limite.
J'irais en fac grâce à mon intellect.
Prefiro ir para a faculdade com base no meu intelecto.
Votre richesse et votre intellect sont le fruit de plusieurs siècles de vie.
Tentámos contactá-lo.
Il ne cesse de se balader avec son appareil au lieu de développer son intellect, puis il va dans le sous-sol pour développer ses clichés.
Mas ele tem os seus defeitos. Nunca vi tanta paixão pela fotografia.
Dans son sang, se trouvent des pulsions criminelles qui sont devenues plus fortes et plus dangereuses par son intellect extraordinaire. Il est à l'origine de tout ce qui est mauvais,
O crime está-lhe no sangue, e a sua excelsa capacidade mental torna-o infinitamente mais perigoso.
Et l'intellect nu et pur est comme un vide transparent sans circonférence ni centre.
sem circunferência nem centro.
-... de ton intellect dans tes études- - - Vous n'aimez pas le chocolat, hein?
Se aplicasses cinco por cento desse intelecto nos teus estudos...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]