Translate.vc / francés → portugués / Invitation
Invitation traducir portugués
2,785 traducción paralela
Les porte-parole de l'université ont confirmé que Simon Silver a accepté l'invitation de Paul Shackleton, le directeur du Centre scientifique de recherche paranormale, qui vise à soumettre ses dons extrasensoriels à une importante batterie de tests scientifiques.
Está confirmado que Silver aceitou o convite de Paul Shackleton, director do Centro de Pesquisa Científica Paranormal, SPRC, para um estudo científico rigoroso das suas capacidades. - É assim, Dick?
Votre invitation m'honore.
Foi uma honra o seu convite.
- Oh, d'accord, l'invitation à diner tiens toujours.
- Bom, o jantar mantém-se de pé.
Je vous lance aussi une invitation.
Mais, um convite.
C'est la pire invitation que j'aie jamais entendue.
É o pior convite que me fizeram para uma ceia
Tu te souviens de ton invitation?
Lembra-se de me convidar a ir a sua casa conhecer a sua mulher?
Ai-je lancé une invitation?
Fiz um convite?
Que dirais-tu si nous prolongions la soirée par une invitation à diner à notre auteur local?
O que diriam se estendêssemos um convite para jantar esta noite ao nosso autor local?
Une invitation a été lancé pour le dîner.
Um convite foi feito para o jantar.
Je suis diplômée de Columbia, et j'ai supplié mon prof de m'avoir une invitation.
Estou a tirar um curso em Columbia e implorei ao meu professor pelo bilhete dele.
Merci de l'invitation.
E obrigada por me teres convidado assim tão em cima da hora!
Une invitation à la court est un privilège,
Sentar-se na nossa corte é um privilégio...
Ce que je pense, c'est que vous avez décliné l'invitation de cette étudiante pour la même raison que vous avez refusé l'invitation à diner de Kate Moretti.
O que acho é que estás a desviar-te desta "oferta" da tua aluna, pela mesma razão que recusaste o convite para jantar da Kate Moretti.
C'était pas une invitation.
Não foi um convite.
"Une invitation de la fée des dents."
"Convite da fada do dente."
As-tu reçu une invitation?
Você recebeu um destes convites?
Elle décline toute invitation depuis notre retour.
Ela recusou todos os convites desde que voltámos a Nova Iorque.
Mon invitation a juste été perdue dans le courrier.
O meu convite é que ficou perdido nos correios.
Vous dites à Lieb que j'accepte son invitation?
- Bom. Você pode dizer a Lieb que aceitei o seu convite.
Vous dites à Lieb que j'accepte son invitation?
Basta dizer a Lieb que eu aceitei o seu convite.
Étais ce par notre invitation ou les votre?
E foi por um convite nosso ou foi seu?
C'est une invitation.
É um convite.
Tout comme Niklaus accepterait aveuglément une invitation de sa sœur adorée, sans savoir qu'il est conduit vers sa propre mort.
Tal como o Niklaus aceitou sem hesitar um convite da sua amada irmã, sem ter noção de que se dirige à sua própria morte.
Et c'est pas une invitation à passer la nuit ici.
E não é um convite para ficares.
Tu as vu l'invitation, pas vrai?
- Viste o convite, não foi?
Tu sais que nous avons ce dîner d'Etat ce soir, et j'ai vérifié et je n'arrivais pas à y croire, mais il semblerait que tu n'aies pas reçu d'invitation, ce qui était un oubli,
Sabes que vamos ter um Jantar de Gala hoje, e vi que não tinhas recebido um convite. Foi só um descuido, juro.
- Une invitation.
- Um convite.
Pour 10 millions de dollars, j'étais enclin à accepter l'invitation.
Por 10 milhões, aceito qualquer convite.
- Tu reçois l'invitation et c'est tout?
Bem, tu arranjas o convite e não é preciso mais nada?
Soirée privée et invitation par e-mail? Je suis libre vendredi.
Estou livre na sexta, mas sábado ou domingo também consigo.
Je vais guetter mon invitation pour la première.
Fico à espera do meu convite para a antestreia.
Mon invitation à la première a été annulée.
O meu convite para a estreia foi anulado.
Pas celles que tu as trouvées, mais c'était sur la page que je viens d'écrire et d'envoyer à Gossip Girl quand j'ai vu ton invitation.
Não no que encontraste, mas estava na página que acabei de escrever e enviei à Gossip Girl quando vi o teu convite.
Cette invitation n'a rien à voir avec de la séduction, Geogina.
Este convite não é de sedução, Georgina.
Tu as reçu mon invitation.
- Vejo que recebeste o meu convite.
Donc tu vas, quoi, m'envoyer une carte d'invitation au mariage?
Então vais fazer o quê, enviar-me um convite para o casamento?
Eh bien, je suis contente que tu aies accepté mon invitation.
Bem, estou muito feliz por ter aceite o meu convite.
N'entrez pas sans une invitation.
Não entra sem um convite, homem.
Je n'ai pas besoin de votre invitation.
Não tenho de estar à vontade.
Et s'il avait tué Panzer en guise d'invitation?
E se o Red John considerou matar o Panzer, como um tipo de convite?
Je pensais que c'était seulement une invitation.
Pensei que isto era apenas por convite.
C'est une invitation?
É uma oferta?
Je suppose que ce n'est pas une invitation à boire un verre?
Acho que não estamos a fazer isto por bebidas.
Pour que tu invites Mance Rayder à Châteaunoir?
So you can give Mance Rayder an invitation to Castle Black?
Ouai, je voudrais savoir comment tu as fait pour soutirer une invitation à la lune de miel de ton ex-femme.
Como conseguiu um convite para a lua de mel da sua ex?
J'appelle pour dire merci pour les fleurs et l'invitation à dîner.
Só estou a ligar para agradecer pelas flores e pelo convite para esta noite.
Cette question était pour moi, comme une invitation. J'ai pensé : eh bien, c'est peut-être moi!
e lá dentro, o booklet dizia que não havia factos concretos sobre Rodriguez.
Seppius, je voudrais étendre l'invitation à votre sœur.
Seppius. Gostaria de alargar o convite à tua irmã.
Ton invitation pourrait se révéler d'une aide précieuse.
O teu convite pode revelar-se uma ajuda bem-vinda.
Tu n'étends pas ton invitation pour apaiser ma peine, mais pour me mener à influencer la position de mon frère.
Convidaram-me não para confortar-me na minha dor, mas para me convencerem a fazer o meu irmão mudar de ideias.
Et autant que nous apprécions l'invitation,
É uma grande honra.