Translate.vc / francés → portugués / Ismael
Ismael traducir portugués
61 traducción paralela
Nous sommes descendants d'Ismaël, son premier-né.
Somos os filhos de Ismael, o seu primogénito.
Il ne serait pas seulement le dieu d'Israël ou d'Ismaël mais le dieu de tous les hommes.
Não seria deus só de Israel, ou só de Ismael... mas de todos os homens.
Ismaël lui-même ignorait que Dieu l'avait conduit dans le désert pour être père d'une nation.
Nem Ismael sabia que Deus o impeliu para o deserto... para que fosse pai duma nação.
Non. Dieu a conduit Ismaël et sa mère Hagar jusqu'à une terre hospitalière.
Deus trouxe Ismael e sua mãe, Hagar, para uma terra boa.
Ismaël!
Ismael!
Appellez-moi Ismaël
"Tratem-me por Ismael."
Je m'appelle lshmael.
" Trate-me por Ismael.
Tu n'avais pas à venir ici pour me le dire, Ismaël.
Não tinhas de vir até aqui abaixo para dizer-me isso, Ismael.
"Appelez-moi Ismaël, gros nul."
"Pode chamar-me de Ismael, leigo."
Isaac n'était pas son fils unique, il y avait Ismaël.
Isaac não era seu único filho, também Ismael era seu filho.
Ismaël, apporte un morceau plus chaud pour grand-père.
- Não precisa... - Ismael, veja se temos um pedaço mais quente para o vovô...
Mais Ismael était plus entêté que lui.
Mas o Ismael era mais teimoso que ele.
Et à la nuit tombée, Ismael arriva.
E ao cair da segunda noite, chegou o Ismael.
Certains pensent que Dieu se pencha sur Ismael et le transforma en sa bête.
Há quem acredite que foi Deus quem olhou por Ismael e o transformou na sua besta...
Supposons, juste comme une hypothèse, que cet homme dont la famille fut massacrée, cet Ismael, subit toutes ces horreurs et fut, selon la légende, transformé en une espèce de loup-garou.
Vamos supor, só por hipótese académica... que esse homem a quem despedaçaram a família... esse Ismael que sofreu todo esse horror... e que segundo a lenda ficou transformado numa besta, tipo lobisomem... vamos fazer de conta que não somos racionais
Ismael?
Ismael?
Viens-tu pour moi, Ismael?
Vens-me buscar, Ismael? ...
Comme toi, Ismael.
Como tu, Ismael.
Appelle-moi Ishmael.
Chama-me de Ismael.
C'est quoi, votre truc à tous les deux?
O que se passa, Ismael? Mas que merda, meu?
Ismael, tu ne me connais pas.
Ismael, não me conhece.
Le jour où les musulmans sacrifient un animal à Dieu, en souvenir d'Ibrahim acceptant le sacrifice de son fils, Ishmael.
O dia em que todas as famílias muçulmanas sacrificam um animal a Deus. Numa alusão à vontade, sem qualquer relutância de Abraão, de sacrificar o seu filho Ismael.
Je suis Ismaël.
Chama-me Ismael.
Non, non. Ismaël Hamdan.
Não, não, Ismael.
Ismaël Hamdan.
Ismael Hamdan.
Je m'appelle Ismael.
"Chama-me Ismael..."
Il y a des années, peu importe. Appelle-moi Ishmael.
" Chama-me Ismael
- Vous vous souvenez d'Ismael Arau?
- Você lembra-se de Ismael Arau?
Je pense Ismaël est optimale pour vous.
Eu acho que o Ismael é óptimo para ti.
Ça vient de la Bible, Ishmael, qui signifie "Son nom est Dieu".
Derivado do nome bíblico Ismael, que significa "O nome dele é Deus."
Tiens cela stable Ishmael
Segura firme, Ismael.
Qui sauve Ismaël à la fin?
Quem salvou Ishmael no fim?
- Ismaël.
- Ismael.
Ismaël, Rolando, Silvio.
Ismael, Rolando, Sílvio...
A demain, Ismaël! Demain, on ira voir Loza ensemble.
Durma, descanse um pouco e amanhã levantamos e...
Bientôt tu verras, Ismaël, de ton sang j'arroserai ma terre.
Em breve varás, Ismaël, como com o teu sangue regarei a terra.
- Appelez-moi Ismaël.
- Chamem-me Ishmael.
"Je m'appelle Ismaël." D'accord?
"Chame-me de Ishamel."
Kak Ismaël, à droite, à droite.
Esmaeel, para a direita, à direita.
Kak Ismaël, je suis fatigué.
Esmaeel, estou cansado.
Kak Ismaël, je t'ai amené ma propre antenne.
Esmaeel, eu trouxe-te a minha antena.
Puis Kak Ismaël est arrivé et a demandé où était Satellite.
Então Esmaeel chegou e perguntou onde é que tu estavas.
Kak Ismaël m'a rappelé et il m'a donné deux gifles, comme ça.
O Esmaeel chamou-me e esbofeteou-me outra vez, assim...
Kak Ismaël, plus doucement.
Esmaeel, mais devagar.
Il est parti avec Kak Ismaël.
- Foi com o Esmaeel.
Kak Satellite, tu vas mieux? Kak Ismaël a envoyé ça pour toi.
Satélite, o Esmaeel mandou isto para ti.
Cours dire à Kak Ismaël d'annoncer aux gens - que demain, la guerre sera finie.
Vai e conta ao Esmaeel, que a guerra vai acabar amanhã, diz-lhe para contar isso a toda a gente.
Dis à Kak Ismaël de prévenir les gens avec le haut-parleur de la mosquée que la guerre sera finie demain.
Vai e conta ao Esmaeel, para dizer isso a toda a gente através do microfone da mesquita que a guerra vai acabar amanhã.
Quand les Américains sont arrivés, ils sont allés chez Kak Ismaël.
Quando os americanos chegaram, foram ter com o Esmaeel.
"Appelez-moi Ismaël."
Bem, chama-me Ishmael.
Ismaël.
- Ismael. - Não.