Translate.vc / francés → portugués / Lama
Lama traducir portugués
2,397 traducción paralela
Cette espèce, de plus petite taille, préfère se retrancher sous terre.
Para esta espécie mais pequena, a melhor opção é refugiar-se debaixo da lama.
L'amas de déblais donne une idée de l'avancée des travaux.
O amontoado de lama indica a extensão das suas escavações.
Il n'est pas rare que des éléphanteaux se retrouvent pris au piège dans la boue.
As crias de elefante podem ficar, e ficam mesmo, permanentemente presas em lama profunda.
Celles-ci ont passé l'hiver enfouies dans la boue, au fond d'un lac gelé.
Estas passaram o Inverno enterradas na lama, no fundo deste lago congelado.
*.. du jardin zoologique, *.. dont le blanc et fier lama!
Até mesmo quem é neutro tem o direito de levar os factos em consideração.
La ration alimentaire tombe vite en dessous du minimum.
"De repente tivemos que enfrentar o mais temível dos adversários," "a chuva do outono e a lama, a que os russos chamavam" rasputiza ". "
Au Sud,... Guderian reçoit enfin, d'Hitler,... l'ordre de remonter vers le Nord..
"A lama não vai deixar passar nada," "seja um tanque, um camião, um cavalo, ou um homem."
L'autre est Haya et celle-ci est Lama.
A outra é a Haya e esta é a Lama.
Lama quoi?
Lama que mais?
Lama Talal Hamdan.
Lama Talal Hamdan.
Lama, 4 ans.
Lama, 4 anos de idade.
et pour obtenir du mercure, il faut l'extraire du cinabre, ce qui nécessite un processus complexe à haute température. C'est hautement toxique. Il est difficile à extraire.
Durante mais de três décadas, o Tibete esteve totalmente fechado a estrangeiros após o controlo forçado da região e o exílio do seu líder espiritual, o Dalai Lama, em 1959, pelo Exército Popular Chinês.
La pluie cela fait de la boue.
A chuva faz lama.
La boue cela salit tout.
A lama faz sujidade.
- Et la boue?
- E a lama?
- On adore la boue.
- Adoramos lama.
Masques de boue, bains de boue, tartes a la boue.
Limpeza de pele com lama, banho de lama, torta de lama.
La boue.
A lama.
Tu peux me donner un peu de cette boue magique dont tu parlais?
Podes arranjar um pouco da tal lama mágica?
Ramasse de la boue, mâche et avale.
Pega na lama, mastiga-a e engole-a.
- J'en mangerai pas.
- Não vou comer lama.
J'ai l'impression de faire du sur-place, yo.
Tenho uma filha. Sinto que estou preso na lama.
Moi, je dérape dans la boue.
Eu caí na lama...
Je l'ai roulé dans la terre comme s'il était mon tauntaun.
Eu rebolei-o na lama como se ele fosse a porcaria do meu Tauntaun.
Hors de cette enceinte, toutes les créatures qui rampent, volent ou se terrent dans la boue, veulent vous tuer et vous croquer les yeux.
Além, para lá daquela vedação, todo o ser vivo que rasteje, voe ou esteja agachado na lama quer matar-vos e comer-vos os olhos como se fossem gomas.
- Si de la boue tombe dessus?
- Pode cair-lhe lama em cima.
Dès qu'elle touche le savon.
A lama não ficaria limpa por contacto?
C'est fichu. Je ne vais rien avoir.
Vão cobrir-me de lama.
Assieds-toi. Je t'inocule le vaccin contre le paludisme melvaran. - Pourquoi?
Vou vacinar-te contra a infecção das pulgas de lama de Melvaran.
Voilà pourquoi le Dalaï Lama enseigne le détachement.
Por isso o Dalai Lama diz para praticarmos o desapego.
C'est cette putain de rivière!
É a porcaria da lama!
Il faut partir!
Tira-nos da porcaria da lama!
Quel pauvre petit tas de boue!
Que bola de lama com aspecto miserável.
Juste de la boue.
É, só há lama.
" La boue sèche sur mes chaussures tel un ciment fécond
" A lama no meu ténis seca como betão de cimento
Elle était dans le jardin, couverte de boue, creusant le sol à mains nues.
Encontrei-a no jardim do fundo, coberta de lama... e a escavar o chão com as suas próprias mãos.
Mary Dinkle avait les yeux couleur gadouille et une tache de vin couleur caca.
Os olhos da Mary Dinkle eram da cor de poças de lama. A sua marca de nascença cor de cócó.
Il sent le réglisse et les vieux livres, se dit-elle alors que les larmes s'échappaient de ses yeux couleur gadouille.
Ele cheirava alcaçuz e a livros antigos, pensou consigo mesma, enquanto as lágrimas rolavam dos seus olhos da cor das poças de lama.
Pas de rayures. Pas de saleté. Pas de boue.
Sem arranhões, sem sujidade, sem lama.
Restez en retrait. Faites attention à la vase.
Podem afundar-se na lama.
Je les ai trouvés la tête dans la boue.
Achei-os com as cabeças afundadas na lama.
J'ai chié sur notre nom.
Atirei o nosso nome para a lama.
Mère Teresa, Dalai Lama et Gaga.
Mãe Teresa, Dalai Lama e Gaga.
Il m'a dit que c'était comme une mer de boue à l'intérieur, que ses yeux étaient de la gelée et que ses cheveux brûlaient.
Ele disse-me que estava feito num mar de lama por dentro. Tinha os olhos como a gelatina e que o cabelo estava a arder.
On dirait le dalaï-lama.
Parece o Dalai Lama.
Je ne peux pas vous dire ce qui arriva vraiment. Mais à mes yeux d'enfant, cette vieille sorcière eut vraiment l'air d'aspirer l'âme de Christian Moore.
E não sei dizer o que aconteceu mas para uma criança de oito anos pareceu mesmo que aquela velha bruxa tinha sugado a alma do Christian Moore encheu a sua boca de lama, para que a alma não conseguisse voltar.
C'est une rivière de boue.
É um rio de lama.
La boue, ce n'est pas mon truc.
Eu não gosto muito de lama.
Mais le pire reste à venir, avec l'hiver.
"Lama sem fim tão espessa e pegajosa que suga e se agarra a tudo."
Ne va pas te rouler dans la boue.
Agora não te vás sujar na lama!
Vos souliers crottés disent où vous avez marché.
A lama espalhada nas botas, lama do local por onde andou.