Translate.vc / francés → portugués / Lar
Lar traducir portugués
5,244 traducción paralela
Bienvenue à la maison!
Lar, doce lar.
C'est chez nous, ici.
Este é o nosso lar.
Tu m'as sorti du foyer de groupe et tu m'as élevé, mais maintenant, je suis un homme.
Tiraste-me do lar de acolhimento e criaste-me desde miúdo, mas agora sou adulto.
L'intérieur est plus joli qu'on ne pourrait le penser.
É um lar mais acolhedor do que se imagina.
Regina, c'est chez nous.
Regina, é o nosso lar.
J'ai vu beaucoup de chasseurs chasser leur proies, et cette bête venait pour toi.
- Porque dizes isso? O bosque é o meu lar. Já vi muitos caçadores seguirem a sua presa.
Ce qui... ce qui serait le mieux, c'est que le petit soit placé en famille d'accueil.
Mas o melhor é pô-lo num lar de acolhimento.
Écoutez, j'ai bien compris que vous ne souhaitiez pas être impliqué dans sa vie, mais le fait est qu'il y a d'autres alternatives à celle de la famille d'accueil qui s'offrent à lui.
Sei que não deseja envolver-se na vida dele mas há melhores locais para ele do que um lar de acolhimento.
Que ça l'enverrait probablement dans une autre famille d'accueil.
Que provavelmente seria mandada para outro lar. O quê?
On se sent comme à la maison.
Sinto como se fosse um lar.
Mon foyer.
Dei-lhe um lar. O meu lar.
Cette maison, c'est pour s'installer ou c'est seulement une escale?
Este sítio é um lar ou apenas um local de passagem?
Je nous ai trouvé un endroit qui peut-être chez nous, où notre spectacle peut grandir, se trouver un public, devenir une destination, Et tu risquerais tout ça pour une poufiasse?
Eu encontro para nós este lugar que pode vir a ser um lar, onde podemos expandir o nosso espectáculo, criar um público regular, tornar-nos um destino, e tu arriscarias tudo isso por um rabo de saia?
La police de Jupiter a confirmé l'identité des deux corps trouvés inanimés chez eux. dans l'enclave tranquille de Bridgewater.
A polícia de Jupiter confirmou a identidade dos dois corpos encontrados assassinados no seu lar no pacato aldeamento de Bridgewater.
Elle sauve les malheureux et mal-aimés et leur offre une maison.
Ela salva os desaventurados e os mal-amados e dá-lhes um lar.
C'est notre maison.
Este é o nosso lar.
En famille d'accueil, comme moi.
Num lar adoptivo igual a mim.
Mais je ne comprends pas que vous ayez introduit une repris de justice dans ma maison, dans ma chambre, tout en connaissant parfaitement son passé.
O que eu não compreendo é porque colocou uma condenada no meu lar, no meu quarto, quando sabia os pormenores todos do passado dela.
Sa mère pensait qu'elle aurait besoin d'un endroit à appeler "maison". pour la mettre à l'aise.
A mãe dela achava que ela precisava de um lar, para a deixar confortável.
C'était chez moi, ici, à une époque.
Esta cidade já foi o meu lar uma vez.
Si tu négliges si facilement ton foyer, que peut espérer ta fille?
Se consegues facilmente ser tão negligente com o teu lar... pergunto-me o que será da tua filha.
Saison 01 Épisode 17 Moon Over Bourbon Street Sainte-Anne a toujours été un terrain neutre dans cette ville. Il est donc normal de nous rassembler ici, à l'instigation d'Elijah Mikaelson, pour restaurer la paix dans la ville et dans nos maisons.
St Anne sempre foi terreno neutro na nossa cidade, então, é mais do que apropriado que nos reunamos aqui, a mando do Elijah Mikaelson, para trazermos harmonia ao local a que chamamos lar.
Cette ville était mon foyer.
Esta cidade já foi o meu lar uma vez.
La pagaille est descendue jusqu'à notre maison, et si je dois choisir un camp...
Mayhem descende do nosso lar, e, se eu devo escolher um lado...
Une maison sûre, des personnes qui te diront qu'elles t'aiment tous les jours
"um lar seguro..." "alguém para dizer que te ama todos os dias..."
Nom de dieu, Qu'est-il devenu de la maison d'un homme étant son putain de château?
Jesus Cristo, o que se passou com o lar de um homem ser o seu castelo?
Trois choses- - c'est MA maison, tu AS une petite bite.
Tres coisas. Este e o meu lar. E sim, tens o pau pequeno.
Je veux juste boire ma bière, profiter de mon retour à la maison.
So quero beber a minha cerveja, e aproveitar a volta ao lar.
C'est pas chez toi, ici.
Este nao e teu lar.
Bienvenue chez vous.
Bem-vindo ao lar, marido.
Je préfère ma liberté.
Prefiro a liberdade do meu lar.
Sa sainteté était honteux de la garder loin de sa vraie maison.
Sua Santidade tinha vergonha para mantê-lo de seu verdadeiro lar.
Kendal serait en famille d'accueil.
Se não fosse eu o Kendal estaria num lar de acolhimento!
C'est notre maison.
Este é a nosso lar ;
Ceci est notre maison.
Este é o teu lar.
J'ai appris très jeune que ce sont les gens qui font un véritable foyer, pas les lieux.
Aprendi muito cedo que se deve construir um lar com pessoas, e não com lugares.
Et où est ta maison,
E, onde é o teu lar,
Non, je suis en famille d'accueil avec mon frère.
estou num lar adoptivo com o meu irmão.
C'est vraiment... c'est une bonne maison, vraiment.
Este é mesmo um... Este é um bom lar, é isto.
Et c'est pourquoi nous sommes ici aujourd'hui, pour récolter de l'argent afin qu'elles puissent avoir une nouvelle maison.
E essa é a razão para estarmos aqui hoje, arrecadar dinheiro para a construção de um novo lar.
On le doit. Ils vont m'envoyer dans une autre maison.
Porque vão mandar-me para outro lar.
Ok, mais ils le feront dans cette nouvelle maison.
Certo, mas no novo lar vão fazê-lo.
- La LGBT?
- O lar LGBT?
Si Devonee t'aime, si elle t'aime vraiment, elle voudrait que tu ailles dans cette maison.
Se a Devonee te ama, se ela te ama de verdade, ela irá querer que tu vás para esse lar.
Et je veux aller dans cete maison à Lemon Grove.
E quero ir para o lar em Lemon Grove.
Une famille d'accueil?
Um lar adoptivo?
Si proche de chez soi, sans pouvoir y mettre les pieds.
Tão perto do lar, e no entanto, não poderes lá meter um pé.
Vous construisez une jolie maison, et vous élevez un enfant comme il le faut.
Constrói um belo lar, cria crianças bem comportadas.
La future maison d'Edendale Springs.
No futuro lar de Edendale Springs.
Il nous reste à marier Khurram... et ce sera un foyer heureux.
Uma noiva para Khurram... e será um lar feliz.
Je serais surement envoyé dans une autre famille d'accueil et je vais juste
Provavelmente ia ser mandada para outro lar adoptivo.