Translate.vc / francés → portugués / Lugar
Lugar traducir portugués
63,304 traducción paralela
Rene et lui remonter les bretelles.
- e pôr a cabeça dele no lugar.
Mon gouvernement a entendu des rumeurs sur cet endroit..
O meu governo ouviu rumores deste lugar.
Si mon chinois est correct, cet endroit est appelé Purgatoire.
Se o meu chinês estiver certo, este lugar chama-se de Purgatório.
Il faut qu'on les mette en sécurité.
Precisam de ir para um lugar seguro.
Puis 5 minutes plus tard, cet avion a décollé du même aérodrome avec un vecteur de 2-7-0. Plein ouest.
5 minutos depois, essa aeronave voou do mesmo lugar num vector de 2-7-0.
D'ailleurs, comment il connait cet endroit?
Por falar nisso, como é que ele soube sobre este lugar?
Donc tu reconnais cet endroit?
Reconhece este lugar?
Ça doit mener quelque part.
Meu Deus, isto tem de levar a algum lugar.
Je suppose que ce n'est pas vraiment le moment ou l'endroit pour quelque chose d'heureux.
Acho que não está na hora e nem no lugar para uma coisa remotamente feliz.
Il faut que tu trouves un endroit où faire profil bas jusqu'à ce qu'on découvre ce que c'est.
Encontra um lugar para ficares até resolvermos isto.
Je réfléchissais juste. Peut-être que Portland n'est pas, l'endroit le plus sûr pour élever une famille en ce moment, tu sais?
Estive a pensar, talvez Portland não seja... o lugar mais seguro para criar uma família.
On doit penser à un endroit sûr, évidemment ce n'est pas ici.
- É preciso um lugar seguro. E obviamente não é aqui.
Comme si je venais d'ailleurs.
Como se eu não pertencesse a este lugar.
C'est bon de savoir que tu es de retour.
É bom saber que já tens a cabeça no lugar.
Tu veux rester là et garder mon siège au chaud?
Queres ficar aqui a aquecer-me o lugar?
Ta place est auprès de moi.
O teu lugar é comigo.
Je crois qu'Éros a été infecté par une technologie d'un nouveau type, quelque chose venu d'ailleurs, quelque part au-delà de la portée de notre espèce.
Acredito que Eros foi infectado por uma nova ordem de tecnologia, alguma coisa de outro lugar, algures fora do alcance da nossa espécie.
Monsieur, on l'a provoqué en envoyant un vaisseau vers Phoebe en premier lieu...
Senhor, precipitámos isto ao enviarmos uma nave para Phoebe em primeiro lugar.
Ils n'ont pas les compétences pour cette structure.
Não têm competências para este lugar.
Désolé chérie, je crois que ce siège est pris.
Desculpa, querida, eu... Acho que esse lugar está ocupado.
Si vous étiez à ma place...
Se estivesse no meu lugar...
Elle essaie de trouver sa voie.
Está a tentar encontrar o lugar dela.
C'est la philosophie de ce lieu.
A filosofia deste lugar.
Je veux lui faire visiter.
Quero mostrar-lhe o lugar.
Tout d'abord, je vous remercie de m'avoir invitée.
Em primeiro lugar, agradeço por me receberem.
Sache que tu es en sécurité, ici.
Este é um lugar seguro.
On se ment à soi-même, si on pense qu'une personne ou qu'un lieu... est une sortie de secours.
Sim, andamos a iludir-nos se acharmos que alguém ou um lugar nos oferece uma fuga.
Il y avait que là où j'étais bien.
Era o único lugar onde me sentia segura.
Vous voulez contrôler la voix de votre fils? La décision doit être unanime. Vous tuez la boîte...
Se vai controlar o lugar do seu filho na direção, as decisões são unânimes ou mata a empresa.
J'ai toujours été votre priorité et méritais un détour?
Sempre me pôs em primeiro lugar? - Fez mais uns quilómetros?
Chacun a sa place dans ce monde.
- Toda a gente no mundo terá lugar.
Une place pour l'avenir. Moderne et durable.
Um lugar no futuro, atual e permanente.
Maintenant, et ici... Je sais enfin ce que je dois faire de ma vie.
A este tempo, este lugar, onde finalmente sei o que devo fazer com esta vida.
Mais en vérité, les colonies américaines étaient autant un dépotoir qu'une échappatoire. Un lieu pour oublier.
Na verdade, as colónias americanas eram mais um aterro do que uma fuga, um lugar de esquecimento.
Les esprits d'antan n'avaient pas leur place en Virginie. Alors Essie cessa de raconter ses contes.
Parecia não haver lugar para os espíritos antigos na Virgínia, e Essie deixou de contar as suas histórias.
Ce pays, qui n'a que faire de la magie, des fées et autres lutins...
Para esta terra sem tempo para magia, sem lugar para fadas e gente assim.
- J'ai oublié que cet endroit existait.
Tinha-me esquecido que este lugar existia.
Cet endroit est super.
Este lugar é demais.
Cet endroit est incroyable.
Este lugar é incrível, Barr.
Je me sentirai bien mieux en te sachant dans un endroit sûr.
Seria melhor ficares num lugar seguro.
Il doit y avoir un endroit où la nécrose est plus élevée.
Deve haver um ponto de necrose em algum lugar.
Tu sais, je suis content qu'elle soit ta priorité maintenant.
Fico contente que ela esteja em primeiro lugar.
Je savais bien qu'au fond, tu étais quelqu'un de bien. C'est la partie de toi qu'on aimerait voir plus souvent.
Sabia que há um bom tipo em algum lugar, alguém que gostaríamos de ver com frequência.
Solovar tombe. Je prends sa place.
Com a derrota de Solovar, tomo o lugar dele.
On dirait bien que vous êtes au bon endroit.
Vieste ao lugar certo.
Je suppose que nous avons ton génie tactique et technique A remercier pour nous avoir sorti de ce prblème
Acho que temos de agradecer ao teu talento táctico e técnico por tirar-nos daquele lugar.
J'imagine que ça veut dire qu'il faut te trouver un appart.
Isto significa que precisamos de encontrar um lugar para ti.
Cisco, je te promets qu'il y a une femme magnifique, et intelligente dehors qui va te mettre au défi d'être la meilleure version de toi-même.
Cisco, prometo que em algum lugar há uma mulher bonita e inteligente que vai desafiar-te para seres a tua melhor versão.
Il ne t'avait pas pour ouvrir une brèche, donc il a utilisé Gypsy à la place.
Usou a Cigana para abrir a fenda no teu lugar.
Je crois que c'est là que tout se passe.
Acho que é aqui o lugar.
Regarde cet endroit!
Olha para este lugar.