Translate.vc / francés → portugués / Maréchal
Maréchal traducir portugués
575 traducción paralela
Dis donc, Maréchal.
Ouve, MaréchaI.
Maréchal...
MaréchaI.
Monsieur Maréchal... Vous connaissez cette photo?
Diga-me, M. MaréchaI, conhece esta fotografia?
Lieutenant Maréchal, pilote.
- Tenente MaréchaI, piloto. - Lamento.
Bien que par goût... Je ne participe pas à vos manifestations artistiques... Mon vieux maréchal...
Mesmo que não participe nas manifestações culturais, permitam-me que os felicite.
Seulement il y a une chose... Dont je ne me consolerai jamais... C'est partir sans Maréchal.
Há uma coisa que me desconsola imenso : ir embora sem o MaréchaI.
Lieutenant Maréchal...
Tenente MaréchaI, cinco tentativas de fuga :
Rosenthal... Et celle d'un Maréchal!
Rosenthal, a de um MaréchaI?
Un Maréchal et un Rosenthal, officiers!
Um MaréchaI e um RosenthaI oficiais?
Monsieur le commandant. les lieutenants Maréchal et Rosenthal se sont évadés.
Major, os tenentes MaréchaI e Rosenthal evadiram-se.
Maréchal et Rosenthal...
MaréchaI e RosenthaI...
Maréchal n'ose pas te le dire lui-même.
O MaréchaI está tão triste que não conseguiu dizer-te. Porquê?
La conquête de l'Algérie a déjà été faite par le maréchal Bugeaud.
A Argélia já foi tomada pelo Marechal Bugeaud.
- Un maréchal-ferrant.
- Veja, um ferreiro.
Je veux être maréchal-ferrant.
Gostaria de ser ferreiro.
Il s'adresse au maréchal Herring, ministre de la Guerre.
Fala agora com o marechal Herring, Ministro da Guerra.
Le maréchal Herring.
O marechal Herring.
Ceci grâce au génie du maréchal Herring, à qui je vais épingler un signe de ma reconnaissance.
Isto graças ao génio do marechal Herring, a quem vou conceder uma medalha pela minha gratidão.
Au maréchal Herring!
Ao marechal Herring!
Je suis en liaison avec le maréchal Herring, en Osterlich.
- Bem. Estou em contacto com o marechal Herring, na Osterlich.
Vous, "Maréchal Murat"!
- Eu disse, olhar em frente!
Quelqu'un qui aime les oignons! J'ai lu que le Maréchal Murat en dévorait un plat au petit déjeuner.
Li como o Marechal Murat costumava comer um prato ao pequeno-almoço.
- C'en est un. "Le kaiser et le maréchal Hindenburg inspectent les troupes allemandes..."
"O Kaiser e o Marechal-de-Campo Hindenburg inspeccionam alemäes..."
"La France du maréchal Pétain " a signé l'armistice.
França, sob a liderança do marechal Petain, assinou um armistício com a Alemanha.
Et demain, je serai content... si le maréchal-ferrant me demande de ferrer un cheval!
Amanhã, já me dou por feliz se o ferreiro me pedir para ferrar um cavalo.
Trompette, voulez-vous être rétrogradé et devenir maréchal-ferrant?
Corneteiro! Queres voltar a ser ferreiro? Calma!
- Le feld-maréchal dit que vous avez raison.
- O marechal-de-campo concorda com você.
- Le feld-maréchal?
- Marechal-de-campo?
- Avez-vous trouvé le feld-maréchal?
- Já achou o marechal-de-campo?
- Le feld-maréchal Kesselring est navré.
- Marechal-de-campo Kesselring lamenta.
- Un vieil ami du feld-maréchal.
- Um velho amigo do marechal.
C'est un vieil ami du feld-maréchal.
Ela disse que é um velho amigo do marechal.
Un mois plus tard, Rommel faisait son rapport au feld-maréchal von Rundstedt, commandant en chef du front ouest, à son quartier général, dans l'Hermitage de Fontainebleau, à l'extérieur de Paris.
Um mês depois, Rommel apresentou-se ao marechal-de-campo Von Rundstedt, comandante supremo no oeste, em seu quartel-general, no palácio de Pompadour, em Fontainebleau, nos arredores de Paris.
Le feld-maréchal von Rundstedt, messieurs.
Marechal-de-campo Von Rundstedt, cavalheiros.
- Feld-maréchal.
- Marechal-de-campo.
Voulez-vous divertir nos amis pendant que le feld-maréchal Rommel et moi parlons en privé?
Quer fazer sala aos nossos amigos enquanto o marechal Rommel e eu conversamos?
Qu'importe, feld-maréchal.
Não importa, marechal-de-campo.
- Merci, feld-maréchal.
- Obrigado, marechal-de-campo.
Je viens voir le feld-maréchal et madame Rommel.
Dr. Strolin para ver o marechal e a Sra. Rommel.
Le feld-maréchal Keitel.
Marechal Keitel.
Feld-maréchal.
Marechal-de-campo.
Monsieur le feld-maréchal Rommel, J'ai une confiance absolue dans le messager, It Col Caesar von Hofaker, membre de mon personnel.
Prezado marechal-de-campo Rommel, tenho total confiança no portador deste bilhete, tenente-coronel Caesar Von Hofaker do meu gabinete.
" Son Excellence Field Marshal, le Comte de Raglan.
"De sua excelência, marechal de campo e comandante do KCB",
Maréchal!
- MaréchaI!
Maréchal. Quoi, quoi, quoi!
Porquê?
Goering l'a dit :
O marechal de campo Goering disse :
Pétain vous prend-il aussi pour des traîtres, comme Pierre Laval?
Acha que o marechal Petain, vos considera traidores, como o Pierre Laval? Evidentemente.
Pétain est à présent un vieillard aux mains des barbares.
Tento lembrar-me de que o marechal Petain é um homem idoso, agora. Entregue nas mãos de bárbaros. Saúde.
Vous n'êtes pas plus malin que Pétain et l'état-major.
Creio que o capitão não se julga mais inteligente do que o marechal Petain, ou do que o chefe do Estado-maior.
D'abord, c'est madame... ensuite, moi après le brigadier...
Depois sou eu e depois o Marechal. Tenham calma!
Il l'aura oublié, mais j'étais adjudant quand il officiait dans l'état-major de Wellington.
Ele não se recorda de mim, mas fui assistente do Marechal Provost quando ele pertencia ao grupo de Wellington.