English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Mode

Mode traducir portugués

5,531 traducción paralela
Si la mode publiait plus de femmes scientifiques, j'aurais peut-être été physicienne.
Se houvesse cientistas nas revistas de moda, talvez eu tivesse sido uma física teórica.
Je ne peux pas. On est en mode verrouillage.
Não posso, estamos em confinamento.
Je leur aurait bien dit que c'est le moyen d'éviter l'examen de la commission des titres, mais ce n'est pas ma faute si laisser tomber Pearson Specter devient une mode.
Bem, eu certamente não lhes diria que assim evitariam uma investigação. Mas, não é culpa minha se largar a Pearson Specter - começar a pegar.
Ce n'est pas dans le lotissement, mais c'est le même mode opératoire...
Não foi no município, mas o modus operandi foi o mesmo.
Je ne sais pas si tu m'entends encore, mais le TARDIS est en mode "état de siège".
Não sei se ainda me consegues ouvir. A TARDIS está agora em modo de cerco.
Il est passé en mode interlude?
- Ele entrou em modo intermédio? - Entrou.
Maintenant je peux enfin me mettre en mode pilote automatique et me remettre à ma [bip] de liste.
Agora posso voltar a descontrair e voltar à lista do Que se Lixe.
- Whoa, en mode Retour vers le futur?
- Regresso ao Futuro?
Le mode opératoire sexuel de Matty était plutôt du genre siège arrière de voiture.
O modus operandi do Matty era o banco de trás do carro.
Il est en mode héros.
Ele é um herói de merda, está bem?
Quand c'est pour la mode, tu es mon gourou.
Quando o tema é moda, tu és a minha expecialista.
Je crois que les failles qui naissent avec la foi... le traitement des femmes, le manque de liberté, le mode de vie médiéval... a encore lieu au 21ieme siècle juste à cause de l'influence de fanatiques.
Eu acredito que os defeitos que nascem com fé... o tratamento das mulheres, a falta de liberdade, o estilo de vida pré-medieval, continua no século 21 somente por causa da influência do fanatismo.
Le magenta est très à la mode, tu sais?
Magenta é tão "au courant", sabes?
Oui, ça correspond au mode opératoire de l'étranglement.
Sim, o que combina com o estrangulamento.
Rien de similaire à ce mode opératoire.
Nada parece combinar remotamente a este M.O.
Mais, c'est le même mode opératoire... le poison, la foule pour cacher l'identité du tueur, Au moment où ces personnes découvrent qu'elles sont empoisonnées, c'est trop tard pour faire quelque chose.
Mas é o mesmo M.O veneno, bastante público para encobrir a identidade do assassino, e na altura que estes homens descobriram que foram envenenados, era demasiado tarde para fazer alguma coisa.
En mode vision thermique.
A mudar para visão térmica.
Je pense vu qu'il était en mode panique, il voulait utiliser le téléphone.
Sim. Acho que sim, porque ele ficou totalmente em pânico, disse que tinha que usar o telefone.
Cependant, si l'on considère que toutes les autres filles ayant disparu de boîtes destinées aux plus de 18 ans dans les juridictions voisines font partie du même mode opératoire...
Não foi uma luta, exatamente. Ryan Brooks e Scott Ward empurraram-se um ao outro em público...
Si le terroriste visait un avocat ou quelque chose d'émotionel, pour un divorce ou une garde d'enfants, son mode opératoire aurait été plus intime...
Era um chamariz. Se o advogado fosse o alvo, por casos de divórcio ou custódia, o mecanismo de morte seria íntimo, esfaqueamento ou estrangulamento.
Homme blanc, la trentaine, ça correspond au mode opératoire du terrorisme domestique.
Homem branco, 30 anos, encaixa-se no perfil.
Je suis ici dans ce que vous pourriez appeler un mode consultatif.
Estou aqui apenas como conselheiro.
Je ne trouve rien concernant de l'argile comme mode opératoire.
Não encontrei nada com argila como modo de agir.
Je n'ai pas accepté la bourse. Je venais de tomber enceinte quand... quand on l'a appris, et j'ai tout simplement mis les choses en mode pause.
Eu nunca fiz a bolsa de estudo eu tinha acabado de ficar grávida quando... quando descobrimos, e as coisas acabou por ficar a espera.
Je sais maintenant que ce n'est plus à la mode, mais je crois que nous sommes un rayon d'espoir pour tous les peuples épris de liberté dans le monde entier.
Sei que não é novo, mas creio que somos um sinal de esperança para todos os que amam a liberdade por todo o mundo.
Et le meurtre d'Emily Bartson, ici à Las Vegas, avec le même mode opératoire?
E a morte da Emily Bartson, aqui Las Vegas, o mesmo modus operandi?
Louise, je suis en mode survie en ce moment. Mes enfants ont besoin de moi.
Louise, estou em modo de sobrevivência, neste momento, os meus filhos precisam de mim.
Je demanderai à Kevin de se pencher sur les homicides dans la zone, voir s'il y a des correspondances avec le mode opératoire.
Vou pedir para o Kevin olhar os homicídios que ocorreram na área, para ver se algum bate com o perfil.
Vu le subterfuge, le suspect est très organisé, mais aucune logique dans son mode opératoire.
Considerando a artimanha, o suspeito é extremamente controlado, mas o M.O dele não faz nenhum sentido.
Le roi du changement de mode opératoire.
Esse cara é o rei de mudança de M.O.
Et vous vous êtes du genre, sacrifice à l'ancienne mode.
És mais à moda antiga, do tipo sacrifícios rituais de pessoas.
Il est en mode décrassage à froid pour les huit prochaines années jusqu'à ce qu'il puisse être démonté.
Vai ficar a arrefecer pelos próximos 8 anos, até ser desmontado.
Non, ils sont morts de maladies liées à leur mode de vie.
Os mortos de doenças relacionadas com o estilo de vida -
Vous n'avez pas été récupérée par cette mode du moderne du milieu du siècle.
Você não foi atraída por essa moda de meados do século moderno.
Ça semble être à la mode que les gens reviennent en bonne santé.
Parece ser o padrão, as pessoas voltam saudáveis.
- Ça colle au mode opératoire.
- Encaixa com o MO
Le Gravity Fall Gossiper a accepté mon article sur les conseils de mode pour les écureuils.
O jornal das fofocas de Gravity Falls aprovou a minha reportagem sobre a moda para esquilos.
"Pacifica Northwest déclare que les cols en V sont à la mode cette saison."
Olha só! "Pacifica Northwest declara golas V o look do Verão."
Voiture, active le mode fantôme.
Carro, inicia o modo fantasma.
Regardes ce sweat imitation mode.
Olha para aquela imitação de camisola de marca.
Le même mode opératoire, le même choix de victime, ou présentation... c'est pareil.
O método, a vítima escolhida, a apresentação. É tudo igual.
C'était le mode opératoire de Milkie il y a 10 ans.
Era o método do Milkie há dez anos.
Le mode opératoire de Randall Milkie.
- O método do Randall Milkie.
Si je pense que tu es vraiment heureux, je te laisserai partir, mais si je n'y crois pas, ce qui sera sûrement le cas, je te harcèlerai jusqu'à ce que tu rentres, dans le genre, en mode Enzo.
Se eu acreditar que está feliz, então deixarei que vá embora. Mas se eu não acreditar, o que deve ser o caso, ficarei te incomodando até voltar para casa e estou falando em usar o método do Enzo.
Passe en mode Surveillance maintenant.
Entre já em modo de vigilância!
Peut-être que tu lances une mode.
Talvez estás a começar uma moda. Não.
On dirait qu'on a lancé une mode.
Parece que iniciámos um movimento.
Le tueur a ajouté la prise de photos à son mode opératoire
O assassino adicionou fotos do local do crime ao seu modus operandi.
Revenons au changement de mode opératoire.
Certo. Vamos recuar e olhar para as mudanças no M.O. em sequencia
C'est tout un mode de gens qui se sentent si connectés aux personnages. Je pense que "A" est un homme.
Alison DiLaurantis, compareça ao diretor.
Il y a un mode opératoire qui émerge impliquant des adolescentes disparues de boîtes de nuit destinées aux plus de 18 ans dans la région de Los Angeles.
Como lhe respondeu o sr. Hall?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]