English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Nesta

Nesta traducir portugués

29,522 traducción paralela
Ça ne se passera pas comme ça, parce que cette fois, tu ne t'en prends pas seulement à Fitz et Cyrus et Mellie.
Não desta forma, porque nesta altura, não estás só a atacar o Fitz, o Cyrus e a Mellie.
Enfin, pourquoi s'embêter avec la rencontre du Cardinal Suarez, au point où on en est.
Quero dizer, inferno, porque preocupas-te com a reunião com o Cardinal Suarez nesta altura?
Et c'est bien que mieux que l'alternative, que quelqu'un dans cette pièce à déjà essayé.
E é melhor que a alternativa, que alguém que entrou nesta sala já tentou.
Tu vas rebondir si vite dans cette ville.
Vais recuperar rapidamente nesta cidade.
Appeler ça un challenge est l'euphémisme du siècle, mais tout le monde dans cette salle connait directement ce qu'un agent hors-la-loi peut accomplir.
Dizer que isto é um desafio é dizer pouco, mas todos nesta sala sabem por experiência própria o que um agente mal intencionado pode conseguir.
Soufflez sur cette carte, s'il vous plaît.
Preciso que assopres nesta carta, por favor.
C'est dur de pas être flippant dans cette situation.
Como que é difícil não assustar alguém nesta situação.
Je n'ai pas de date butoir.
Não há tempo limite nesta coisa com a Tawney.
J'adore ta décoration.
Adoro o que fizeste nesta casa.
J'ai tout arrêté, sauf les hormones. Alors, je n'ai aucune idée de ce que je fais.
Eu desisti de quase tudo excepto das hormonas, portanto não faço ideia nesta altura, sobre o que é que estou a fazer.
Pas cet homme qui prétend vouloir vivre dans cette maison avec elle, imbécile et enceinte.
Não o homem que finges ser para viveres nesta casa com ela, gordo e grávido.
Les gens vont et viennent dans cette ville.
As pessoas chegam e partem nesta cidade.
Thatcher, c'est entre toi et moi.
Thatcher, parece que és só tu e eu nesta.
Oh, ok, eh bien avant que je suive une voie plus juste et droite, je conduisais illégalement des voitures. - Oh.
Antes de estar nesta vida, conduzia carros ilegais.
La compagnie fabrique une cage pour la lune entière.
A Organização está a construir uma jaula nesta lua.
Quels protocoles sur ce navire?
Quais são os protocolos nesta nave?
C'est ma maison d'enfance!
Eu cresci nesta casa!
Tu es seul dans cette grande maison.
Tu, sozinho nesta casa enorme.
Elle ne serait pas dans cette situation sans toi et Damon.
Se não fosses tu e o Damon ela não estaria nesta situação.
Je ne suis pas prudent à cause de cette stupide cicatrice, et du risque que ma copine se fasse attraper dans toute cette chasse.
Eu não sou segura por causa desta estúpida marca e as minhas meninas podem ser apanhadas nesta caça...
Cette excuse ne suffit pas à faire appel à mes enfants.
E essa desculpa não é suficientemente boa para envolver as minhas filhas nesta confusão.
Comment t'es-tu mis dans ce pétrin?
Como diabo é que te meteste nesta?
Alors quoi? Donc, il y a un trou de balle dans cette paroi.
Há um buraco de bala nesta parede.
Un faisceau de lumière concentrée a été verser dans ce très répandu pendant des décennies, la création d'un appareil à sténopé massif.
Um raio de luz concentrado tem batido nesta arrecadação há décadas, criando uma grande câmara pinhole.
Donc, nous gonna vraiment obtenir une photo sur un mur d'étain en le plongeant dans ce genre de choses?
Vamos mesmo conseguir uma fotografia da chapa de latão mergulhando-a nesta coisa?
Il doit choisir le combat.
Eles tem que escolher lutar nesta batalha.
Voilà mon rôle dans cette bataille.
Esse é o meu papel nesta luta.
On est tous les deux dans cette bataille, tu mènes cette armée.
Estamos os dois nesta luta. Tu vais liderar este exército.
Je suis pas très en forme.
Não está na minha melhor forma nesta altura.
Alors, dis-moi qui tu approuverais?
Diz-me quem é que, nesta cidade, tem a aprovação da Abby?
Ça fait un moment qu'on va dans la bonne direction.
Já há algum tempo que avançamos nesta direção.
J'ai travaillé 30 ans dans ce ranch.
Trabalhei nesta quinta contigo durante 30 anos.
Et tout le monde dans cette pièce se comporte normalement, à part une personne.
E toda a gente nesta sala está a agir de forma correta, tirando uma pessoa.
Bienvenue à tous, merci d'être avec nous sur France 2 pour cette édition spéciale consacrée au second tour des municipales.
Sejam bem-vindos. Obrigado por estarem nesta edição especial dedicada à segunda volta das eleições, um escrutínio local, mas de interesse nacional.
Vous êtes tous pareils dans cette famille.
Vocês são todos iguais nesta família!
Que faire dans une telle situation? Qu'était-elle sensée faire?
O que pode uma rapariga fazer nesta situação?
On a eu trois meurtres ici, ces trois dernières années.
Houve três homicídios nesta cidade nos últimos dois anos.
Cette paroisse traite cinq fois plus de morts que nous mais avec un petit budget.
Nesta paróquia morrem cinco vezes mais pessoas que na nossa. Mas eles só têm uma fracção do nosso orçamento.
Que Patton sorte les vidéos de surveillance et aide-le à trouver des suspects dans les environs immédiats.
Manda o Patton recolher as imagens de segurança, e ajuda-o a procurar suspeitos nesta área.
Trois secondes, je tire cette corde, puis c'est le festival des balles.
Três segundos nesta corda e bolas de fogo voarão.
Vous ne pouvez pas faire ça. Vous êtes dans cette situation parce que j'ai glissé sur la pente et nous n'avons pas baissé le câble sur le tuyau à temps.
Só estamos nesta situação porque escorreguei e não colocamos o cabo a tempo.
Arrête ça, fils. Dans ce domaine, je suis considérablement plus intelligent que tu ne l'es.
Nesta área, sou muito mais esperto do que tu.
- Pas dans ce vaisseau, tu ne peux pas.
- Nesta nave, não podes.
Je dois avouer que, regardez votre équipe travailler comme une machine bien huilée me donne l'impression que j'ai fait tout ce truc de héro, de travers.
Bom, tenho que admitir, que ver trabalhar a tua equipa como uma máquina bem oleado tipo que me faz sentir que estou a errar nesta coisa de ser herói.
Il doit y avoir quelque chose à bord pour le remettre sur pieds.
Tem que haver algo nesta nave que o possa ajudar.
Que fais-tu dans ces bois?
Que fazes nesta floresta?
Je rejoins Mick sur ce point.
Tenho que concordar com o Mick nesta.
Est-que les choses sont faciles dans ce groupe.
As coisas nesta equipa costumam ser sempre fáceis?
C'est juste, je ne pense pas que ce soit un secret que sans ma combinaison, je me demandais quelle était ma place dans l'équipe.
Não acho que seja nenhum segredo que sem o meu fato, tenho-me perguntado qual será o meu lugar nesta equipa.
J'ose espérer qu'à la fin de cette décennie les femmes n'auront plus besoin d'utiliser une tenue pour compenser leur statut.
Esperava que nesta década as mulheres não usassem roupas para compensar o seu estatuto.
Dans cette pièce.
Nesta sala.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]